В это время, увидев девушку, вышедшую широким шагом, они встретились взглядами во дворе. Ван Чжэнминь увидел, что у Цзиньцзе чистое лицо, брови-ивы и глаза-абрикосы, а ее красные губы, поджатые, все еще сохраняли некоторую детскость. Хотя она была молода, ее рост был на дюйм выше, чем у Чуньюань. Она не была такой изящной, как Чуньюань, но обладала другой красотой и статью.
Цзиньцзе увидела, что Ван Чжэнминь одет в зеленую шелковую рубашку с круглым воротом, подпоясан черным поясом, в белые шелковые носки и индиговые квадратные туфли. Он не носил шапку, только сетчатый платок. Цзиньцзе посмотрела и подумала: «Не зря все говорят, что он красив, действительно неплох, только ему не хватает той духовной утонченности, что есть у Юньгэ». Она прямо спросила: — Ты Ван Чжэнминь? — Ее голос звучал мягко, с южным акцентом.
Ван Чжэнминь услышал, что ее голос такой же, как прошлой ночью, с мягким южным акцентом. Он только спокойно сказал: — Да, моя фамилия Ван, а зовут меня Минчжэн. Ты У Вэй?
Цзиньцзе ответила: — Верно, моя фамилия У, а зовут меня Вэй, но лучше зови меня Цзиньцзе.
После этих нескольких фраз Ли Сичэн и Ли Сицин были крайне удивлены. Ли Сичэн сказал: — Что-то не так!
Ли Сицин спросил: — Что? Она прошлой ночью была немой в темноте?
Цзиньцзе молчала. Ван Чжэнминь шепнул что-то Ли Сицину. Ли Сицин резко изменился в лице, топнул ногой и воскликнул: — Это просто неслыханно! В брачную ночь не пустить мужа в комнату, а в первый день спать до полудня, заставляя свекра и свекровь ждать! Хорошая сестренка, ты что, с ума сошла? Это не дома! Если ты не ведешь себя как человек, мы-то должны!
Цзиньцзе безразлично сказала: — Ты же не за него замуж вышла, зачем ты в его семье из себя кого-то строишь?
От этих слов у обоих братьев покраснели лица. Они только извинились перед Ван Чжэнминем. Ван Чжэнминь сказал: — Это все мелочи, братья, не стоит так переживать. Быстрее идите в передний зал обедать.
По местному обычаю, новобрачная, войдя в дом, должна приготовить блюдо. Цзиньцзе пошла за кухаркой на кухню. Там уже лежала вымытая карп. Кухарка засучила рукава и подобострастно сказала: — Я разведу огонь для госпожи.
— Не нужно, — сказала Цзиньцзе. — У нас на юге карпа не едят, я не умею его готовить!
Та женщина посмотрела налево, посмотрела направо и с трудом сказала: — Тогда госпожа, посмотрите, что вы можете приготовить?
Цзиньцзе велела: — Вскипяти кастрюлю простой воды.
Та женщина пошла кипятить воду. Цзиньцзе высыпала в кастрюлю готовые красные финики, арахис, лонган и семена лотоса. Она также попросила миску леденцового сахара и высыпала все, не считая количества. Она велела: — Налей и отнеси!
Кухарка посмотрела на эту кастрюлю с коричневой водой и неохотно согласилась.
Ван Чжэнминь ждал ее, и они вместе пошли в передний зал. Господин Ван, Старая госпожа Ван и Ван Шуцзинь сидели во главе. Братья Ли сидели по бокам. Десятилетняя младшая сестра мужа сидела внизу. Все издалека смотрели, как они подходят, — поистине пара, словно из нефрита. Ван Чжэнминь был ростом восемь чи, а Цзиньцзе — семь чи. У Цзиньцзе были ясные глаза и белые зубы, у Ван Чжэнминя — свежее лицо и красные губы. Только братья Ли, знавшие подоплеку, выглядели виноватыми.
Войдя, Ван Чжэнминь поклонился и назвал его "Дедушка". Цзиньцзе тоже последовала примеру и назвала его "Дедушка". Господину Вану было за пятьдесят. Он был одет в обычную синюю шелковую даосскую рясу, у него было светлое лицо, длинная борода, прямой нос и квадратный рот, величественный вид. Господин Ван тоже слегка улыбнулся Цзиньцзе и окликнул ее.
Затем Ван Чжэнминь назвал ее "Бабушка". Цзиньцзе тоже назвала ее "Бабушка". Старая госпожа была примерно того же возраста, что и господин. Она носила золотой шелковый дицзи, фиолетовую тунику, расшитую золотом, и черную юбку с тканым краем. У нее было круглое лицо и большие глаза, румяный цвет лица и пышная фигура. Старая госпожа осмотрела Цзиньцзе с головы до ног и только сказала: — Хорошо. Иди к своему отцу.
Подойдя к Ван Шуцзиню, Ван Чжэнминь назвал его "Папа". Цзиньцзе немного поколебалась, затем тоже назвала его "Папа".
— Эй! — Ван Шуцзинь, услышав это обращение, расплылся в улыбке: — Быстрее садитесь, не стойте. — Он сказал своей младшей дочери Ван Миншу: — Быстро подойди и познакомься со своей невесткой.
Ван Миншу подошла и назвала ее: — Невестка. — Ван Шуцзинь сказал Цзиньцзе: — Ты просто зови ее Третья сестренка.
Цзиньцзе назвала ее: — Третья сестренка.
Служанка подошла и сказала: — Господин, госпожа, господин, стол сзади накрыт.
Ван Шуцзинь нахмурился: — Какая невоспитанная служанка! Два дяди и новая госпожа в зале, а ты их не приветствуешь!
Служанка поспешно крикнула: — Госпожа, дяди.
Ли Сичэн сказал: — Не стоит так. Это нормально, что она нас, новичков, не знает.
Ли Сицин подхватил: — Именно, к тому же мы сегодня днем уезжаем. — Ван Шуцзинь сильно удивился: — Почему так торопитесь уезжать? Не останетесь на пару дней? Наверное, слуги дома были невнимательны.
Ли Сичэн опустил голову. Ли Сицин взглянул на Цзиньцзе: — Дядя слишком беспокоится. Мы с детства не покидали дома, и, выйдя за порог, становимся несмышлеными. К тому же, дядя и моя мать каждый день ждут вестей дома. Если мы останемся здесь еще на день, они будут беспокоиться еще день.
Ван Чжэнминь тоже не понял его истинного смысла, но посчитал, что беспокойство семьи по этому поводу вполне разумно. — Раз так, поговорим об этом завтра. Я велю управляющему подготовиться.
Оба брата только отнекивались, говоря, что не посмеют. Цзиньцзе сказала: — Тогда поешьте и уезжайте!
Ли Сицин подошел и поклонился ей: — Большое спасибо за милость, сестренка.
Ван Чжэнминь сдерживал смех. Ван Шуцзинь только подумал, что они торопятся домой.
Все прошли в задний зал и сели. Было уже полдень, и никто не знал, завтрак это или обед. Первым блюдом был сладкий суп, приготовленный Цзиньцзе.
Ван Шуцзинь выпил первым и не переставал хвалить: — Очень вкусно, очень вкусно. — Другие попробовали, кроме сладости, не почувствовали другого вкуса, но пить было не противно. Попробовав немного, Старая госпожа велела быстро убрать чашки и подать еду.
На столе были: тарелка блинчиков из муки маша, тарелка пшеничных маньтоу, тарелка мацю, тарелка парового пирога с финиками, тарелка маринованных огурцов, тарелка нарезанной редьки, тарелка вяленого мяса, тарелка соленой курицы и миска пшенной каши. Ван Шуцзинь спросил: — Сколько сейчас поваров в доме?
Старая госпожа сказала: — Сзади две кухарки, а спереди один повар.
Ван Шуцзинь сказал: — Я думаю найти еще одного повара, который умеет готовить южные блюда. Боюсь, Цзиньцзе не привыкнет к еде.
Старая госпожа взглянула на сына, затем взглянула на Цзиньцзе. — Просто ешь.
Цзиньцзе никогда раньше не ела блинчики и пшенную кашу. Сейчас они показались ей очень вкусными. Она съела одну миску и добавила еще. Северные маньтоу отличались от южных. Она также съела один маньтоу с вяленым мясом. За один прием пищи она съела четыре блинчика, один маньтоу, две миски каши, не считая других блюд.
Господин Ван был человеком, который водил войска и участвовал в битвах, поэтому, видимо, не придал этому значения. Братья Ли с детства были с ней, поэтому знали, сколько она может съесть. Ван Шуцзинь и Старая госпожа Ван были довольно рады, видя, как много она ест, думая, что ребенок устал от вчерашних событий. Младшая сестренка, будучи ребенком, тоже не обращала на это внимания.
Только Ван Чжэнминь смотрел, как она сворачивает один блинчик за другим, проглатывая их за один-два укуса. Выпив миску каши, она съела маньтоу размером с кулак, затем наполнила миску снова и ела ее с теми несколькими блюдами. Он подумал про себя, что никогда в жизни не видел такой женщины. Он не мог описать, что чувствовал в душе. Глядя на ее профиль, похожий на лепесток персика, он снова подумал, что его прежняя жена действительно не стоила и половины ее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|