☆、Разлука с Шэнь Ланом, замужество за Ван Ланом (Часть 1)

Цзиньцзе действительно несколько дней грустила после ухода Шэнь Чэна, но она не из тех, кто может долго терпеть одиночество. Ян Ю снова уговаривала:

— Видишь, тебе выходить замуж только в следующем году, а ты дома так себя ведешь, это ты нарочно делаешь мне назло?

— Я много раз говорила твоему отцу о тебе и Юньгэ, но он не слушает. Теперь, когда этот брак заключен, тебе следует расслабиться, пока ты еще дома как девушка. Я слышала от твоего дяди, что в Шаньдуне очень суровые правила, и когда ты приедешь туда, ты не сможешь быть такой беспечной.

Чуньюань тоже поддержала:

— Барышне плохо на душе, сидеть дома и скучать будет еще хуже. Пойдемте прогуляемся!

— На севере, у храма Цзимин и Тайчэна, сейчас прекрасная весенняя пора.

Эти слова тронули Цзиньцзе. Снаружи позвали два паланкина и велели Ли Сицину сопровождать ее, чтобы погулять по городу и за его пределами. Цзиньцзе проводила дни в такой праздной суете. В тот год Шэнь Чэн под предлогом учебы не приезжал в город ни на Дуаньу, ни на Чжунцю. Наконец, дождавшись Нового года, Шэнь Чэн хоть и приехал, но Цзиньцзе забрал домой У Бан.

Старые господа У, увидев ее, тоже очень обрадовались и сказали, что у нее счастливая внешность, и что она будет госпожой в чиновничьей семье.

Она сказала:

— Разве мой отец не чиновник?

— Я барышня из чиновничьей семьи, зачем мне стремиться стать госпожой в чиновничьей семье?

Старая госпожа У сказала:

— Ты, дитя, ничего не знаешь. Чиновник чиновнику рознь. Говорят, что даже привратник у канцлера имеет седьмой ранг. Это про их семью.

Цзиньцзе холодно усмехнулась дважды, надула губы и ничего не сказала.

Ее десятилетний брат, который уже пошел в школу и которого звали У Гуань, тоже спросил:

— Сестра, ты выйдешь замуж за старшего брата Вана?

Цзиньцзе удивилась:

— Кто твой старший брат Ван?

— Это старший брат Ван из Шаньдуна?

— Его отец, господин Ван, приезжал к нам домой с ним. Они были очень добры к нам. Он и сам хорошо выглядит, как Чжоу Юй из оперы. Он еще умеет пользоваться мечом, подарил мне два маленьких меча. Он станет моим зятем, я так рад!

— Тьфу!

Цзиньцзе встала:

— Если вам так нравится их семья, сами за него выходите!

Она перестала есть и ушла к себе в комнату.

У Бан рассердился:

— В такой большой праздник, что это за манеры?

— Что это за воспитание?

— Еще недавно была хорошей девушкой, а теперь что с ней стало?

Тетя Лю подошла и уговорила его:

— Девушки перед замужеством всегда немного меняются. К тому же, вы выдаете ее замуж так далеко, ей не по себе, давайте будем снисходительны.

Цзиньцзе в комнате становилась все злее, думая: «Значит, вся эта семья получила от них выгоду и теперь торопится продать меня!»

Через некоторое время тетя Лю принесла несколько блюд:

— Хорошая девочка, не сердись. Твой брат еще ребенок, что он понимает? Хорошо поешь. Через два месяца ты будешь в другой семье, когда еще вернешься домой, чтобы пообедать?

Эти слова смягчили Цзиньцзе. Она взяла палочки и подняла миску. Тетя Лю сидела рядом и смотрела на нее:

— Хорошая сестренка, обязательно послушай тетю Лю. Тетя Лю растила тебя с детства и не хочет, чтобы ты в будущем страдала. Если ты злишься, злись только дома, а когда приедешь к ним, ни в коем случае не капризничай.

— Не говоря уже о том, что это за семья, просто подумай, ты, девушка, будешь за тысячи ли от дома. Там, куда ни кричи, никто не услышит. Если у них в доме случится что-то, кто за тебя заступится?

— Двери внутреннего двора плотно закрыты. Там могут быть очень суровые порядки. Хотя ты и главная госпожа, если они изменят свое отношение, тебя могут отправить жить в комнаты для слуг, где условия будут хуже, чем у слуг.

— Ты обязательно должна терпеть и уступать. Если что-то случится, почаще посылай весточку в Нанкин, чтобы мы могли что-то придумать.

Цзиньцзе, выслушав эти слова, спросила:

— Тетя, откуда ты это взяла?

— Папа велел тебе так говорить, чтобы напугать меня?

Тетя Лю взглянула за дверь:

— Что пугать? Твой папа велел мне не говорить тебе ерунды. Я сама из служанок. Те, кто вышел со мной, кто-то стал наложницей, кто-то женой, кто-то просто служанкой. Такие, как я, уже очень удачливы.

Цзиньцзе посмотрела на Чуньюань, Чуньюань посмотрела на Цзиньцзе. Обе были очень обеспокоены.

После шестого дня Цзиньцзе стала настаивать на возвращении в город. Тетя Лю не могла ее удержать. У Бан по дороге наставлял ее:

— Дома хорошо занимайся рукоделием, читай «Наставления для женщин» и «Жизнеописания добродетельных женщин». Когда выйдешь замуж, это будет честь для родителей. Не делай ничего неподобающего. У меня с твоим дядей Ваном многолетняя дружба. В этом браке только мы стремимся к их семье, а не они к нам. Когда приедешь к ним, слушай мужа, будь прилежной и добродетельной. Их семья знатная. Ты, будучи госпожой, не должна ссориться с наложницами. Прояви свое достоинство, управляй домом семьи Ван, продолжай род. Тогда наша дружба с братом Ваном и этот хороший брак будут не напрасны.

Цзиньцзе, слушая это, чувствовала себя неловко и только торопила носильщиков паланкина.

Приехав домой, Цзиньцзе никого не окликнула и сразу побежала наверх. У Бан долго жаловался Ян Ю:

— С детства была хорошим ребенком, а перед замужеством стала такой. Каждый день с мрачным лицом, как осенний ветер. Нам-то ладно, а что будет, когда она попадет к ним?

Ян Ю утешила зятя:

— Вы, мужчины, не знаете. Перед замужеством у девушек не бывает хорошего настроения. Сколько дочерей плачут перед свадьбой. Не стоит об этом беспокоиться.

У Бан снова достал сто лянов серебра и сказал:

— Ее тетя Лю тоже приготовила кое-что, все для личного пользования ребенка. А об остальном тебе придется позаботиться. Она не может приехать к ним с пустыми руками.

Ян Ю сказала:

— Пятьсот лянов помолвочного серебра у меня. Зачем зятю еще деньги?

У Бан сказал:

— Я вырастил дочь, и мне нечего ей дать с собой. Как я могу использовать ее деньги? Когда она приедет в Шаньдун, у нее должны быть деньги. Те помолвочные деньги пусть она возьмет с собой, ни копейки не тронутой. А на эти сто лянов я куплю ей кое-какие мелочи.

Ян Ю приняла деньги. Ли Цзинь тоже вышел и составил им компанию. Выпив две чашки чая, У Бан, имея дела, попрощался и крикнул со двора наверх:

— Цзиньцзе, папа уходит.

Услышав, Чуньюань ответила:

— Барышня уснула. Господин, счастливого пути.

У Бан тяжело вздохнул и ушел.

Как только он ушел, Ян Ю тоже поднялась наверх. Она увидела Цзиньцзе, сидящую с мрачным лицом и надутыми губами, и спросила:

— Что случилось?

— Тетя.

Цзиньцзе выплеснула все свои обиды, рассказав слова Старой госпожи У, брата, тети Лю дома, и слова отца по дороге.

— Добрая тетя, разве это не толкает меня в яму, разве это не продает меня заживо?

Ян Ю, выслушав, спокойно сказала:

— Глупое дитя, не слушай, как тебя пугает тетя Лю. У нее нет семьи, она из служанок, и говорит, как наложница.

— Разве Шаньдун Жэньчэн может сравниться с нашим Нанкином?

— Каким бы влиятельным ни был их дом, он не закроет небо над Нанкином. Видя, что сюцай в Нанкине, что они могут тебе сделать?

— К тому же, какие отношения у господина Вана с твоим отцом? Сколько усилий они приложили, чтобы заключить этот брак? Ради дружбы двух семей, разве это не так?

— Что касается твоей бабушки, она никогда не говорила ничего приятного. В вашей семье никто ее не контролирует, и за эти годы она совсем разучилась говорить.

Пока Ян Ю утешала ее, снаружи вернулись Шэнь Чэн и Ли Сицин, которые ходили поздравлять господина Лу с Новым годом.

В этот момент, услышав голоса, Цзиньцзе внезапно встала:

— Разве это не Юньгэ приехал?

Ян Ю сказала:

— Да, вы, брат и сестра, давно не виделись.

Цзиньцзе поспешно выбежала и, стоя наверху, крикнула:

— Юньгэ!

Шэнь Чэн, услышав этот голос, поднял голову. Кто же был перед ним, если не Цзиньцзе?

Один стоял внизу, другая - во дворе. Они смотрели друг на друга, остолбенев, не в силах вымолвить ни слова.

Ян Ю поманила их:

— Что стоите? Ваша сестра вернулась, поднимайтесь наверх поиграть.

Ли Сицин подтолкнул его наверх. Цзиньцзе, глядя на него заплаканными глазами, сказала:

— Юньгэ, какой же ты жестокий!

— Сестренка, не плачь.

Шэнь Чэн взял Цзиньцзе за рукав:

— Пойдем внутрь, поговорим.

Шэнь Чэн и Цзиньцзе сели в комнате. Ли Сицин подмигнул Чуньюань:

— Приберись у меня в комнате.

В комнате остались только они вдвоем. Они сидели друг напротив друга в молчании. В конце концов Шэнь Чэн заговорил первым:

— Сестренка, как ты поживаешь дома в последнее время?

— Все вещи для дома готовы?

— На какой день назначена счастливая дата?

Цзиньцзе подняла руку и дважды ударила его:

— Ты нарочно меня обижаешь?

Шэнь Чэн взял ее за руку:

— Хорошая сестренка, хорошо, что ты меня не обижаешь. Как я могу тебя обижать? Просто я должен избегать сплетен.

Цзиньцзе, плача, сказала:

— Ты действительно жестокий человек. Все это время тебя и след простыл. Я вот хочу спросить, ты меня еще помнишь?

Шэнь Чэн сжал ее руку:

— Лучше бы я тебя не помнил. Я целыми днями сижу запершись и учусь, но время от времени все равно думаю о тебе. Приходится искать самые трудные и опасные сочинения, чтобы читать и хоть немного забыться.

Цзиньцзе прижалась к нему:

— Ты можешь меня забрать?

Шэнь Чэн погладил ее по волосам:

— Ты опять говоришь глупости.

Цзиньцзе, хватаясь за его одежду, только плакала. Слезы промочили ткань. Шэнь Чэн чувствовал, как в сердце у него попеременно холодно и жарко, ему было очень больно.

Цзиньцзе немного поплакала, вытерла лицо и сказала:

— Обними меня, пожалуйста.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Разлука с Шэнь Ланом, замужество за Ван Ланом (Часть 1)

Настройки


Сообщение