Красавица и бамбуковая лошадка: не моя судьба (Часть 2)

Чуньюань и Цзиньцзе одновременно заплакали. Шэнь Чэн, видя это, еще больше растерялся. Он только вытирал слезы Цзиньцзе и говорил: — Не плачь. Я же пришел? Я позову тебе врача?

Можно обойтись без горьких лекарств?

Услышав это, Цзиньцзе обняла его и заплакала: — Юньгэ, увези меня! Я готова поехать с тобой в деревню.

Шэнь Чэн не понимал, откуда взялись эти слова. Видя, что Чуньюань тоже рыдает, он спросил: — Что случилось? Полмесяца не виделись, что с вами обеими?

— Господин еще не знает. Позавчера отец решил выдать барышню замуж за семью Ван из Шаньдуна.

Шэнь Чэн, услышав это, почувствовал, как будто его ударили по голове. Он оцепенел. Он видел лицо Цзиньцзе, но не слышал, что она говорит. В сердце его поднялась невыразимая боль.

Цзиньцзе, увидев его бледное лицо и стеклянные глаза, потрясла его: — Юньгэ, Юньгэ.

Увидев, что он все еще не реагирует, она испугалась: — Чуньцзе, Чуньцзе, скорее посмотри.

Чуньюань тоже поспешно подошла. Они обе кричали и трясли его.

В отчаянии Цзиньцзе сильно ущипнула его за руку. Увидев, что это не помогает, она укусила его. Шэнь Чэн наконец очнулся с криком. Цзиньцзе схватила его за руку: — Хороший брат, ты меня напугал до смерти! Давай уйдем вместе!

Шэнь Чэн держал Цзиньцзе за руку. Две слезы невольно потекли по его щекам. Но он заставил себя успокоиться и сказал: — Глупое дитя, это все детские разговоры. Разве это мы решаем?

Он вытер глаза, вдохнул и снова спросил: — Семья Ван из Шаньдуна?

Это тот господин Ван, который приезжал в прошлый раз?

Цзиньцзе опустила голову: — Я не знаю никакого господина Вана, господина Ли.

Чуньюань ответила: — Это тот, кто приезжал к нам в гости в прошлый раз.

Шэнь Чэн снова задумался на некоторое время. Спустя долгое время он кивнул: — Это действительно хороший брак, намного лучше, чем мой.

Цзиньцзе оттолкнула его и сердито сказала: — Ты тоже говоришь такие слова?

Шэнь Чэн беспомощно сказал: — Кто бы ни говорил, этот брак хорош. Даже я не могу сказать, что он плохой. Твой отец и тетя наверняка не причинят тебе вреда.

Он снова спросил: — Дата свадьбы назначена?

Цзиньцзе только покачала головой: — Я не знаю.

Чуньюань ответила: — Судя по тону бабушки, это будет в следующем году. Вчера даже помолвочный подарок привезли!

Шэнь Чэн вздохнул: — Раз так, сестренка, успокойся дома и готовься к свадьбе!

Цзиньцзе, услышав это, испугалась и возненавидела его. Она бросилась на кровать, накрылась одеялом и горько заплакала.

Шэнь Чэн сидел рядом, слушая, как будто его сердце разрывалось на части. Но что он мог сказать?

Прошло много времени. Матушка Цинь крикнула со двора, что обед готов. Только тогда Шэнь Чэн опомнился, тихонько толкнул Цзиньцзе: — Сестренка.

Я привез твои любимые тоутяо гао и уми фань. Сейчас они подогреты на столе. Вставай, поешь немного.

Цзиньцзе села: — Я не буду есть. Если я поем сегодня, где я буду есть в следующем году?

Шэнь Чэн с болью сказал: — Сестренка, не злись. Это не то, из-за чего можно злиться.

Пусть мы не станем мужем и женой, разве мы не брат и сестра?

Пока ты любишь есть, где бы ты ни была, я смогу привезти тебе эти вещи. Пока ты в порядке, мы не расстанемся на всю жизнь.

Цзиньцзе сказала: — Что толку быть братом и сестрой? Если я выйду замуж за другого, я не захочу видеть тебя всю свою жизнь.

Ян Ю собиралась подняться наверх, чтобы позвать их обедать. Услышав слова Шэнь Чэна у двери, она подумала: «Какой же он проницательный и разумный ребенок. Жаль только, что вдруг появился господин Ван и разрушил этот брак».

В душе ей было немного жаль их.

Цзиньцзе не хотела спускаться обедать. Ян Ю велела Чуньюань принести еду, а сама позвала Шэнь Чэна поговорить наедине. Она подробно рассказала ему обо всем, что произошло, и с трудом сказала: — Ты господин сюцай, человек, который в будущем станет господином. Скажи, есть ли причина отказаться от этого брака?

Если бы мы с зятем просто стремились к власти и богатству, почему бы мы не ждали, пока двор выберет невесту?

Просто семья Ван действительно хорошая.

Она открыла шкаф, достала сундучок и показала ему. Там же была купчая, которую вчера прислал управляющий: две му земли, шесть комнат в главном доме, восемь комнат в восточном и западном крыльях, две комнаты в боковом крыле. На них было написано полное имя Цзиньцзе — У Вэй. Шэнь Чэн, увидев это, почувствовал себя еще хуже. Он только сказал: — Тетя, не говорите больше. Я видел господина Вана, и он сам по себе в десять раз лучше меня. Не говоря уже о его происхождении. Сестренка очень хорошо вышла замуж.

Уже поздно, мне нужно домой.

Сказав это, он опустил голову и пошел.

Ян Ю побежала за ним во двор и крикнула: — Хороший ребенок, ты приехал в дом дяди по материнской линии, разве ты уйдешь, не поев?

Цзиньцзе услышала это наверху, бросила палочки, перестала есть, вскочила с растрепанными волосами и без обуви, побежала вниз: — Юньгэ, не уходи, не уходи!

На повороте лестницы она слишком торопилась и кубарем скатилась вниз. Вся семья испугалась, окружила ее, чтобы помочь ей встать. Она, не обращая внимания на себя, все равно хотела догнать Шэнь Чэна. Шэнь Чэн, видя ее такой, почувствовал еще большую боль в сердце. Сдерживая слезы, он спросил: — Ты не ушиблась?

Чуньюань помогла Цзиньцзе встать. Цзиньцзе подошла и схватила его за рукав: — Неужели ты такой жестокий?

Если ты не можешь увезти меня, разве ты не можешь остаться со мной?

Как в детстве. Сколько мне еще осталось жить дома?

Говоря это, она плакала, глаза ее затуманились. Все, кто смотрел на нее, чувствовали жалость. Ян Ю вышла вперед, взяла их обоих за руки: — Одной из вас скоро выходить замуж, другому тоже уезжать. Сейчас самое время быть вместе. Неужели вы хотите, чтобы я стала злой женщиной, разбивающей пару?

Шэнь Чэн молчал. Ян Ю сказала Чуньюань: — Быстро отведи Юньгэ и Цзиньцзе наверх пообедать.

Затем она сказала Ли Сицину: — Ты не ешь. Поезжай за город, отвези осла и скажи своей дочери, что брат останется у меня на несколько дней. Мы давно не виделись, я его оставила.

Вечером свет в комнате Цзиньцзе наверху все еще горел. Она и Шэнь Чэн сидели у окна, их тени были видны снаружи. Ли Цзинь сказал Ян Ю: — Смотри, что получилось. Мудрец говорил о разделении между мужчиной и женщиной, а вы не слушаете. Теперь эта взрослая девушка и юноша сидят в одной комнате посреди ночи. Что будет, если что-то случится?

Я слышал, что в Шаньдуне мужчины и женщины не сидят вместе, и женщины никогда не выходят из дома.

Если узнают о тайной связи, их топят в пруду. Что уж говорить о внучке цзунду, если о ней пойдет слух о неверности. Разве мы не подставляем себя и семью зятя под удар?

— Тьфу, тьфу, тьфу!

Ян Ю вскочила, плюнула ему в лицо: — Что за чушь! Это мои дети, какое тебе дело, защищаю я их или нет?

Если бы что-то случилось, это случилось бы давно, а не сейчас. Ты сам развратник, думаешь, что Юньгэ тоже такой же!

У меня дома девушка, как фея, разве я пойду просить руки у цзунду?

Он сам разрушил прекрасный брак, разве ему не стыдно?

И еще бить меня по лицу?

Зачем ему самому сохранять лицо?

Ли Цзинь схватился за голову: — Хорошо, хорошо, ты права. Но знают ли люди, что у твоей дочери тайные чувства?

Люди за настоящие деньги, с тремя свахами и шестью обрядами, устраивают такое?

Ян Ю холодно усмехнулась: — Когда я была девушкой дома, я хорошо ладила с соседским Сяо Фугэ. Он один раз уехал и привез мне две медные монеты, я до сих пор храню их в сундуке. Ты хочешь утопить меня в пруду или развестись и опозорить моего брата в Чжэньцзяне?

Ли Цзинь сжался, поклонился: — Ничего не случилось. Я говорю чушь. Госпожа, ложитесь пораньше.

Несколько дней подряд Шэнь Чэн сопровождал Цзиньцзе, не отходя ни на шаг. Сестра Ли Цзиня в деревне случайно услышала от торговца тканями о помолвке Цзиньцзе. В душе у нее вспыхнул гнев. Она поехала на ферму и сказала Шэнь Юаню: — Быстро поезжай в город и позови Юньгэ! Что он там делает, болтаясь без дела?

Шэнь Юань как раз измерял зерно с батраками и беззаботно сказал: — Ребенок дома учится, ему скучно. Пожить несколько дней в городе — это обычное дело. Как это он болтается без дела в доме родного дяди?

— Без денег и власти, даже родная мать не обращает внимания. Что уж говорить о доме дяди, где есть жена и дети. Он, будучи племянником, должен знать свое место.

Она настаивала, чтобы Шэнь Юань поехал прямо сейчас.

Шэнь Юань поспешно сказал: — Ребенок с детства ездил туда, раньше часто жил там. Почему ты сейчас говоришь такие вещи?

Сестра Ли Цзиня только рассказала ему то, что слышала, и сердито спросила: — Разве моему ребенку не на ком жениться?

Рядом арендатор подшутил: — Не сердитесь, невестка. Есть много желающих выйти замуж за молодого господина. Не говоря уже о дальних, вот помещик рядом.

Шэнь Юаню пришлось передать дела другому, войти в дом, попросить управляющего передать весть и поехать в город за Шэнь Чэном.

Помещик Ду вечером получил весть и очень обрадовался. Не обращая внимания на темноту, он сначала велел работнику отнести коробку с едой: — Помещик сказал, что господин Шэнь и молодой господин Шэнь, вернувшись в темноте, наверняка устали и голодны. Дома есть готовый рис и два блюда, чтобы не беспокоить невестку.

Шэнь Юань поблагодарил. Шэнь Чэн без аппетита залил рис водой и съел миску. Он один, не зажигая лампы, вернулся в кабинет.

На следующее утро Сестра Ли Цзиня принесла сыну горячую воду. Увидев Шэнь Чэна, сидящего там в задумчивости, она уговорила его: — Сын мой, будь целеустремленным.

Какому достойному мужу не найти жены? Рано утром помещик Ду снова позвал твоего отца поговорить. Вероятно, снова о сватовстве. Что плохого в семье Ду?

Даже госпожа Ду намного приличнее Цзиньцзе. Цзиньцзе с детства баловала твоя тетя, и наша семья не может содержать такую барышню. Сейчас есть возможность стать зятем богатого помещика, а мы ценим семью У?

Ее отец — чиновник девятого ранга?

— Мама!

Не говори больше, я не хочу слушать.

Шэнь Чэн взял первую попавшуюся книгу и открыл ее: — Уходи, я хочу читать.

Сестра Ли Цзиня ничего не могла поделать, оставила горячую воду и вышла.

Шэнь Чэн тяжело вздохнул, небрежно умылся водой. В сердце у него была только Цзиньцзе, но в голове — только два слова: учиться. Когда он откладывал книгу, его одолевали бесконечные заботы. Только постоянное чтение и написание сочинений помогали ему. В это время этот маленький кабинет стал его убежищем от мира. Раньше он учился ради карьеры, теперь — ради себя. Раньше он любил читать легкие книги, теперь погрузился в антологию, и, начав писать, не мог остановиться. Закончив, он сам вычитывал и комментировал. Сочинения заполнили все оконные решетки.

Однажды господин Лу, навещая друга, проходил мимо его дома и зашел повидаться. Шэнь Чэн тоже редко выходил из кабинета, но провел с учителем полдня. Господин Лу попросил посмотреть его недавние сочинения. Шэнь Чэн взял две первые попавшиеся. Господин Лу, прочитав, воскликнул: — Такая зрелая логика, такой отточенный язык! Даже той остроты, что была раньше, нет. Это работа, достойная Дворцового экзамена!

Сказав это, он прочитал их еще дважды, искренне восхищаясь. Перед уходом он наказал: — Это будет на следующем экзамене. Непременно сдашь подряд!

Сказав это, он еще больше укрепил Шэнь Чэна в его стремлении не слышать ничего, что происходит за окном, и всей душой изучать мудрые книги.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Красавица и бамбуковая лошадка: не моя судьба (Часть 2)

Настройки


Сообщение