Ван Шуцзинь и У Бан были близки не один день. Теперь, когда у них появилось желание породниться, Ван Шуцзинь относился к У Бану даже лучше, чем прежде. Он приглашал его к себе домой каждые два-три дня. Отец и сын сопровождали его, пили вино и разговаривали, а Чэнь Инян руководила кухней.
Сначала они только общались в городе, а потом велели людям нести подарки и вместе отправились в Цися, чтобы повидаться со старыми господами У. Они называли их "господин" и "старая госпожа", чем так обрадовали старых господ У, что их глаза сияли от счастья. Они только и говорили, что их сын, став чиновником, стоило того, чтобы познакомиться с таким другом.
У Бан тоже втайне думал: «Жаль только, что их семья слишком знатная, иначе я бы выдал Цзиньцзе замуж за их сына!»
Ван Шуцзинь в частном порядке думал: «Жаль только, что их ребенок еще молод, а моя семья далеко. Не знаю, согласятся ли они?»
Оба хранили одну и ту же мысль в сердце, не говоря о ней вслух. В повседневном общении они становились все более близкими.
Это было предначертано Небесами, чтобы помочь им. Сразу после Нового года из столицы пришел указ о наборе добропорядочных девушек. У Бан так забеспокоился, что не находил себе места. Ян Ю каждый день приходила и торопила его, говоря: — Сейчас ждать нельзя. Раз нет лучшей семьи, этот брак с Юньгэ (Шэнь Чэном) нужно заключить поскорее.
У Бан все еще колебался, стоит ли это делать. Ван Шуцзинь, видя это, почувствовал, что пришло время заговорить, и сказал: — Младший брат, не нужно беспокоиться. У меня есть готовое предложение о браке, о котором я до сих пор не говорил. Не знаю, согласится ли младший брат?
У Бан, услышав это, сразу понял, о чем идет речь, но все же спросил: — Готовое предложение о браке, о котором вы говорите, касается старшего молодого господина?
Ван Шуцзинь рассмеялся: — Хороший младший брат, разве у меня есть второй сын?
У Бан сказал: — Какая у вас семья, боюсь, моя младшая дочь немного не подходит.
— Что вы говорите, младший брат, вы меня смущаете. Девушка достойна даже императорской семьи, а моя семья недостойна?
К тому же, что у меня есть?
Просто старый отец был чиновником, а этот сын — простой человек без титула, разве он может быть представлен?
У Бан, услышав его искренние слова, не имел причин отказываться и без малейшего притворства сразу же согласился.
В тот же вечер Ван Шуцзинь пригласил официальную сваху, заказал банкет и послал человека за Ян Ю. Ян Ю, увидев, что зять прислал за ней паланкин поздно вечером, поняла, что дело важное, бросила все дела, не переодеваясь, и поспешила приехать.
Войдя, она увидела Ван Шуцзиня и У Бана, сидящих в зале. Увидев ее, они вместе вышли навстречу и пригласили ее сесть во главе стола. Она немного растерялась. Вскоре прибыла и официальная сваха Чжу Дацзяо. Привезли и банкет, заказанный в ресторане Цинсунлоу. Ван Шуцзинь первым подошел и поклонился. Ян Ю хотела ответить поклоном, но У Бан остановил ее: — Сестра, прими этот поклон.
Ван Шуцзинь с весенним сиянием на лице сказал: — Бабушка, я всегда полагался на ваши силы в воспитании Цзиньцзе. Сегодня я делаю вам глубокий поклон и пришел просить ее руки.
Ян Ю поспешно встала: — Что за брак?
Чья семья?
— Моя семья, это мой младший сын Ван Чжэнминь, бабушка его тоже видела.
— А?
Это случилось так внезапно, что Ян Ю не могла сразу принять это. Она потянула У Бана и спросила: — Это правда?
Ты действительно выдал Цзиньцзе замуж в Шаньдун?
У Бан почему-то почувствовал себя виноватым и неловким, но только кивнул.
Ван Шуцзинь снова подошел и мягко сказал: — Хорошая бабушка, я служу чиновником в Нанкине, какая разница, Шаньдун или не Шаньдун.
Дворик, который я сейчас снимаю, я куплю в эти дни, и на купчей и земельном акте будет написано имя девушки. Хотя Юньэр (Ван Чжэнминь) в эти годы без титула, он не может вечно прозябать в деревне, он тоже приедет в столицу, чтобы стать чиновником. Будь то по наследству или через покупку титула, разве девушка не вернется в столицу, чтобы стать госпожой?
Тем более, что в моей семье два поколения подряд был только один сын, и только Юньэр. Моя первая жена давно умерла. Девушка, придя в мой дом, станет главной хозяйкой. Хотя у меня есть дочь, ей всего десять лет. Как вы думаете, хорошо ли будет девушке в моем доме?
Ян Ю немного успокоилась и внимательно подумала. Его семья — семья цзунду, их статус, конечно, в сто раз выше, чем у семьи Шэнь. К тому же, она сама видела Ван Чжэнминя, у него хорошая внешность, он подходит. В семьях чиновников, боятся, много правил и люди страдают. Но, слушая его, в их доме все очень просто: нет свекрови, нет невесток. Жизнь будет хорошей. Выражение ее лица уже не было таким испуганным, как вначале, и она мягко сказала: — Господин Ван, то, что вы говорите, наверняка правда. Но вы из знатной семьи, а Цзиньцзе еще так молода. Как она сможет управлять этим домом?
Раз уж в семье два поколения подряд был только один сын, вопрос о потомстве стоит остро.
Ван Шуцзинь понял, что Ян Ю не хочет расставаться с Цзиньцзе. — Бабушка, я скажу кое-что не очень приличное. Вопрос о потомстве не ляжет на девушку. У меня дома есть служанка, которая уже беременна и вот-вот родит.
Ян Ю, видя, что это решение У Бана, и что семья такая знатная, как она могла отказаться? Ей оставалось только кивнуть.
Ван Шуцзинь пригласил ее и сваху Чжу сесть во главе стола. Он велел тут же отмерить пятьсот лянов официальных серебряных слитков в качестве помолвочного подарка. Он все еще боялся, что Ян Ю подумает лишнее: — Бабушка, это не значит, что я пытаюсь подкупить вас. Просто дело срочное, и я не успел подготовить подарки. Бабушка, не считайте это грубостью.
Ян Ю, глядя на этот маленький сундучок с белым серебром перед собой, ничуть не считала это грубым, а только практичным. Так она приняла помолвочный подарок. Ван Шуцзинь и У Бан в присутствии свахи обменялись карточками с датами рождения и написали брачный договор. В комнате горел яркий свет, а снаружи висела большая и круглая полная луна. Люди, которым сопутствовала удача, болтали и смеялись, не замечая, как прошло время после полуночи.
Ян Ю тоже немного выпила. Она встала: — Мне нужно вернуться домой и сообщить девушке радостную весть.
Ван Шуцзинь велел подготовить паланкин. Помимо сундучка с помолвочным серебром, он приготовил еще два ящика с восемью видами фруктов. Он велел нести их сзади, а впереди несли фонарь Министерства ритуалов Нанкина. Так ее проводили до самого дома.
Матушка Цинь и другие, увидев официальный паланкин, остановившийся у их дома, не зная, что происходит, не смели ответить. Только когда увидели Ян Ю, спускающуюся из паланкина, держась за голову, они осмелились подойти: — Бабушка, вы вернулись?
Ян Ю с улыбкой вышла из паланкина. Слуги внесли вещи. Ян Ю также раздала несколько наградных денег. Матушка Ли, увидев стол, полный вещей, спросила: — Невестка, куда ты ходила?
Ян Ю с улыбкой сказала: — Я ходила на радостное событие.
Сказав это, она открыла ящик с едой и велела Матушке Цинь брать самой. Она разбудила сыновей и невестку, велела всем есть фрукты, а сама, обняв сундучок с серебром, поднялась наверх, чтобы поговорить с Цзиньцзе.
Цзиньцзе сидела перед зеркалом и причесывалась. Чуньюань все еще занималась рукоделием. Ян Ю сказала: — Хорошая девушка, я пришла сообщить тебе радостную весть. Чуньцзе, быстро спускайся и поешь радостных фруктов своей госпожи.
Цзиньцзе увидела, что от тети пахнет вином, щеки у нее красные. Она подумала, что та пьяна, и спросила: — Тетя, где ты пила?
— Я пила с твоим отцом и господином Ваном. Мы пили за твою помолвку.
Она поставила сундучок с серебром на стол: — Хорошая девушка, открой и посмотри, это помолвочное серебро семьи Ван.
Слова Цзиньцзе были как гром среди ясного неба. Она оцепенела, как будто ее парализовало. — Тетя, не пугай меня, это правда?
— Правда, чистая правда.
Ян Ю подняла руку и открыла сундучок. Сундучок, полный серебра, ослепил глаза. Цзиньцзе на мгновение остолбенела, а затем слезы хлынули, как родник. Она закричала: — Мне не нужно никакое серебро семьи Ван! Я выйду замуж только за Юньгэ (Шэнь Чэна)!
— Хорошая девочка, послушай меня. Разве тетя не может думать о твоем будущем?
Эта семья Ван знатная, с хорошим происхождением. А господина Вана я тоже видела, у него еще лучше внешность и характер. То, что было между тобой и Юньгэ (Шэнь Чэном), это просто детские дела, забудь об этом. Издревле говорят, что брак на тысячу ли предопределен нитью судьбы, а также говорят, что есть судьба встретиться, но нет судьбы быть вместе. У тебя с господином Ваном — брак на тысячу ли, а у тебя с Юньгэ (Шэнь Чэном) — судьба встретиться, но нет судьбы быть вместе. Как бы хорош ни был Юньгэ (Шэнь Чэн), он не сравнится с семьей цзунду!
Эти несколько холодных слов Ян Ю заставили Цзиньцзе рассердиться и расстроиться еще больше, и она зарыдала еще громче. Ян Ю, видя, что это ни к чему не приведет, сказала: — Сегодня уже поздно. Хорошо отдохни, я поговорю с тобой завтра.
Она велела Чуньюань убрать сундучок и с радостным выражением лица спустилась вниз.
Цзиньцзе всю ночь плакала и плакала. Утром ее глаза распухли, как персики.
Ян Ю проспала всю ночь, и хмель выветрился. Увидев Цзиньцзе в таком состоянии, ей стало очень больно. Она выжала горячее полотенце и, прикладывая его к глазам, уговаривала: — Хорошая девочка, мне так больно видеть тебя такой. Я всем сердцем желаю тебе только добра. Если ты будешь такой, я согласна, чтобы ты вышла замуж за Юньгэ (Шэнь Чэна)!
Цзиньцзе схватила тетю за руку: — Тогда быстро иди и скажи папе, чтобы он расторг помолвку.
Ян Ю тяжело вздохнула, поглаживая ее по голове: — Глупое дитя, легко ли сказать о расторжении помолвки?
Легко ли это сделать?
К тому же, я сама согласна на этот брак. Ты еще маленькая и не понимаешь всех тонкостей.
— Что мне не понять? Вы просто видите, что у них есть деньги и власть, и презираете бедных, любите богатых.
Ян Ю не стала с ней спорить: — Дитя мое, их богатство и влияние в Шаньдуне. Разве я и твой отец можем поехать с тобой в Шаньдун?
Цзиньцзе со слезами на глазах сказала: — Добрая тетя, раз ты знаешь, что их семья в Шаньдуне, разве ты можешь бросить меня так далеко?
— Конечно, не могу. Послушай, я тебе подробно расскажу.
Держа Цзиньцзе за руку, она подробно рассказала о семейном происхождении, статусе и отношениях в семье Ван: — Где еще найти такую семью, где нет ни свекрови, ни невесток?
Цзиньцзе не услышала ничего хорошего и с холодной усмешкой сказала: — Значит, я, войдя в дом, стану мачехой?
Сегодня у него есть одна служанка, а завтра не будет десяти?
— Даже если у него будет сто наложниц, ты — главная жена, и будешь пользоваться всеми благами.
Ты еще маленькая и не знаешь, как опасно рожать. Разве рождение ребенка — это хорошо?
Как умерла твоя мать?
Мы, женщины, боимся, что не сможем избежать этого испытания!
Теперь, когда кто-то другой рожает ребенка, разве плохо, что тебя будут называть мамой?
Пока она говорила, снаружи Матушка Цинь крикнула, что пришли гости.
Ян Ю велела Чуньюань приложить полотенце к глазам Цзиньцзе, а сама спустилась вниз.
Ли Сицин, увидев, что мать ушла, прибежал наверх с улыбкой на лице, чтобы поздравить Цзиньцзе. Цзиньцзе дважды плюнула на него. Ли Сицин расстроился: — Хорошая сестренка, зачем ты на меня злишься?
Это же не я решал. Ты хорошо выйдешь замуж и станешь госпожой в доме цзунду, тогда оставь Чуньцзе дома в награду мне!
Чуньюань прогнала его: — Быстрее уходи, барышня здесь очень расстроена!
Не беспокой нас.
Ли Сицин отряхнул рукава и собирался спуститься вниз, но Цзиньцзе внезапно окликнула его: — Подожди. Найди снаружи человека, который передаст весть Юньгэ (Шэнь Чэну), пусть он приедет в город. Мне нужно с ним поговорить.
— Зачем ты его ищешь?
Цзиньцзе выпучила глаза: — Не твое дело! Быстрее иди!
Ли Сицин пришлось выйти и найти гостя, который собирался в Цзяннин.
Он велел ему передать весть сюцаю Шэню, сказав, что у его дяди по материнской линии в городе есть дело, которое нужно обсудить, и пусть он приедет поскорее.
Шэнь Чэн учился дома и только к вечеру получил весть. Он понял, что Цзиньцзе скучает по нему.
На следующее утро рано утром он нанял осла и взял с собой только что приготовленные дома тоутяо гао и уми фань. Он въехал в город и направился прямо к дому Ли. Ян Ю увидела, что он как обычно, но Ли Сицин подмигивал ему. Шэнь Чэн спросил, что случилось.
Ли Сицин сказал: — Поднимись наверх и спроси сестру.
Шэнь Чэн увидел Цзиньцзе с красными глазами, бледным лицом и растрепанными волосами. Он испугался и спросил: — Что случилось?
Как такой здоровый человек заболел?
Он подошел и потрогал ее лоб: — Жара нет. Вызывали врача?
(Нет комментариев)
|
|
|
|