Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сюй Цзяоэр отвела Ши Сюаня домой, согрела ему воду, сменила повязку и принесла обед.
— Я сейчас схожу за доктором.
— Спасибо.
Сюй Цзяоэр улыбнулась ему и повернулась, чтобы уйти. Вдруг Ши Сюань что-то вспомнил.
— Подождите.
— Что случилось?
— Не могли бы вы принести мне остатки риса из кухни?
Сюй Цзяоэр кивнула и, следуя указаниям Ши Сюаня, нашла миску с остатками риса.
Она принесла ему рис и, увидев, как он хромает, пытаясь пройти во двор, сказала: — Подождите, я помогу вам.
Сюй Цзяоэр помогла ему дойти до глиняного кувшина во дворе и с любопытством спросила: — Что вы собираетесь делать?
— Я забыл покормить своих кои.
— О, вы бы только сказали, я бы сама покормила, — ответила она.
— Я привык кормить их сам.
— Хорошо.
Сюй Цзяоэр впервые видела, как кто-то кормит рыбу так плавно и естественно, с такой утонченностью, что можно было забыть, где находишься. Казалось, он вовсе не ранен, а просто беззаботно и радостно кормит рыбок.
Спустя долгое время Ши Сюань наконец отложил миску с рисом и тихо сказал: — Не знаю, с каких пор, но я обнаружил, что кормление рыбы тоже может развеять печаль. Кормишь, кормишь, и на душе становится спокойно.
Сюй Цзяоэр не понимала таких высоких материй и недоуменно спросила: — Зачем так изысканно? Все равно рано или поздно их сварят и съедят.
Улыбка на губах Ши Сюаня застыла, и он резко посмотрел на нее своими темными глазами: — Я помню, что подарил вам кои.
Сюй Цзяоэр расплылась в улыбке: — Да-да, та рыба была очень вкусной, спасибо вам.
Атмосфера мгновенно похолодела. Холодный взгляд Ши Сюаня заставил Сюй Цзяоэр почувствовать себя неловко. Он словно сквозь зубы произнес: — О? Значит, рыбу, которую я вам подарил, вы съели?
Сюй Цзяоэр смущенно спросила: — Вы подарили мне рыбу, чтобы я ее держала… — Она запнулась. — Не ела?
Ши Сюань холодно выдавил два слова: — Естественно!
Лицо Сюй Цзяоэр мгновенно покраснело. Она еще помнила, какое приятное послевкусие оставили те кои, а теперь он говорил ей, что они не для еды, а для любования. Что с ним вообще не так? Она всего лишь деревенская девчонка, зачем дарить ей кои, если их нельзя есть?
«Невежественная деревенщина», — эти четыре слова промелькнули в голове Ши Сюаня. Он холодно смотрел на нее, и она застыла, словно окаменев. Только тогда он медленно произнес: — Каков был вкус?
— Вкус был отменный!
Сюй Цзяоэр была готова расплакаться, но вместо этого в панике бросила: — Я пойду позову доктора!
Сказав это, она, не оглядываясь, убежала.
Приведя доктора, Сюй Цзяоэр осталась стоять у дверей дома Ши Сюаня, не решаясь войти. Она лишь позволила доктору Чжу осмотреть его ногу. Просидев на корточках у дверей полдня, доктор Чжу вышел. Увидев, насколько Сюй Цзяоэр вежлива, он невольно посмотрел на нее с уважением.
— С ногой господина Ши все в порядке. Ваше травяное лекарство очень хорошее, продолжайте накладывать его дважды в день. И пусть он ест более изысканную пищу, избегая обильной еды.
Сюй Цзяоэр все запомнила и дала доктору Чжу серебро. Раз уж она была виновницей, то и платить, естественно, должна была она. Ей было очень жаль денег.
Дождавшись, пока доктор Чжу скроется из виду, она сделала шаг вперед, затем полшага назад, нерешительно подойдя к двери.
— Господин Ши…
Ши Сюань опустил голову и не обратил на нее внимания.
Сюй Цзяоэр знала, что виновата. Съесть чужой подарок, конечно, было неправильно, но откуда ей было знать? Если рыба не для еды, то для чего? Она видела, как он так старательно кормит рыбу рисом. Боже, ей самой не всегда хватало белого риса, а тут рыбы жили лучше людей.
— Я знаю, что я неправа. Может, я через несколько дней поймаю вам несколько рыбок из ручья?
Сюй Цзяоэр умоляюще смотрела на него, надеясь, что он взглянет на нее, чтобы она поняла, насколько он зол, но он по-прежнему держал голову опущенной.
Когда Сюй Цзяоэр не знала, что делать, Ши Сюань равнодушно поднял на нее глаза.
— Ладно.
Сюй Цзяоэр вздохнула с облегчением. Хорошо, что он наконец отступил и не стал больше цепляться за это.
Ши Сюань, конечно, был зол, но он также понимал, что был неосторожен. Зачем было дарить кои? Деревенская девушка, увидев кои, естественно, подумала, что они для еды.
— Я пойду разогрею вам еду, — услужливо сказала Сюй Цзяоэр.
— Спасибо.
— Не за что, не за что! — Сюй Цзяоэр быстро повернулась, чтобы разогреть еду.
Она давно должна была понять, что такие люди, как он, отличаются от деревенских. Никто в деревне не стал бы выращивать лотосы, ни у кого не было ни лишних денег, ни желания возиться с цветами и травами. Эх, знатные люди есть знатные люди, их кругозор совсем другой. Как только его нога заживет, она будет держаться от него подальше.
Сюй Цзяоэр разогрела еду на кухне и принесла ее Ши Сюаню в дом. Вдруг она заметила грязь на его ногах.
— Куда вы ходили? Ноги немного грязные.
Ши Сюань, который ел, ответил с неопределенным выражением лица: — Никуда.
Но любопытство Сюй Цзяоэр взяло верх, и она по следам грязи нашла, куда он ходил. Ее лицо мгновенно покраснело. Оказалось, он ходил в туалет. Она сделала вид, что ничего не произошло, но ее уши горели.
Ши Сюань уже не держал зла на нее за то, что она съела его кои. Зачем спорить по пустякам с женщиной? Однако его травма была отчасти связана с ней, поэтому он не возражал, чтобы она прислуживала ему. Она тоже выглядела так, будто готова была ему прислуживать. Хм, он совсем не держал зла за кои, абсолютно нет.
Сюй Цзяоэр дождалась, пока он пообедает, и собрала вещи.
— Господин Ши, я пойду. Вы отдохните, я скоро вернусь.
— Госпожа Сюй, мне захотелось тех холодных овощей, что вы готовили в прошлый раз, — попросил он.
— Хорошо.
— И еще сиропа из боярышника, — добавил он.
Сюй Цзяоэр, уже собиравшаяся уходить, остановилась и с сомнением повернулась к нему. Он улыбался так вежливо. Раньше он никогда так бесцеремонно ничего у нее не просил. Но она лишь приоткрыла рот.
— Хорошо.
— Спасибо, — он был вежлив, как всегда. Она великодушно ответила: — Не за что, — и пошла прочь.
Сюй Цзяоэр была охотницей, ее жизнь заключалась в беготне по горам, охоте, самообеспечении. Но в последнее время ее жизнь изменилась.
Каждое утро она вставала, сначала кормила Да Хуа и А Фу, затем готовила завтрак на двоих, одну порцию которого нужно было отнести Ши Сюаню. Если хватало времени, она готовила еще и мармелад из боярышника. С тех пор как Ши Сюань узнал, что она умеет готовить мармелад из боярышника, он стал просить его каждый день, и так она узнала, насколько он любит сладкое.
Затем был обед. Ей приходилось готовить обед, тоже на двоих. Она была очень экономной и ела всего два раза в день, но из-за того, что Ши Сюань ел трижды, ей приходилось готовить трижды. Дров не хватало, и после обеда ей приходилось идти за дровами.
Самое отвратительное было то, что каждый раз, проснувшись после дневного сна, Ши Сюань просил ее принести белый рис, чтобы покормить рыбок. Сюй Цзяоэр, кормя рыбок, чувствовала боль в сердце. Целая миска белого риса уходила в животы кои. Это было настоящее расточительство.
Вечером, после того как Ши Сюань поужинал, день Сюй Цзяоэр заканчивался. Конечно, он давал ей деньги, говоря, что они делят расходы пополам, но вина была на ней, и ей было неловко брать их. Она лишь надеялась, что он больше не будет гулять под дождем и снова попадать в ее ловушки.
Приближалась зима, денег у нее становилось все меньше, на зимнюю одежду не хватало. Дичи в горах тоже стало меньше, охотиться было не на что. Сюй Цзяоэр пришлось отказаться от этой мысли и приготовиться продать нескольких цыплят.
Изначально она хотела подарить пару кур Ши Сюаню, но он сказал, что убирать куриный помет слишком хлопотно, и Сюй Цзяоэр отказалась от этой идеи. С трудом выручив немного денег за цыплят, она купила зимнюю одежду и немного еды. Когда она ездила в город, она купила кое-что и для Ши Сюаня, так как, глядя на него, она понимала, что он точно не подготовился к зиме.
Сюй Цзяоэр сама толкала тележку обратно в горы, а затем отвезла ее обратно доброму дяде Баю. Туда-сюда, она устала как вол.
Ши Сюань посмотрел на вещи, купленные Сюй Цзяоэр.
— Зачем вы купили так много?
— Здесь холодно, а в первый месяц нового года ничего не будет, вы точно умрете с голоду, — раздраженно сказала Сюй Цзяоэр. Он, взрослый мужчина, совсем не умел жить.
Ши Сюань подумал, что она права. Это была его первая зима в горах, и ему действительно стоило запастись припасами. — Спасибо, госпожа Сюй, за напоминание.
Их отношения были забавными: она называла его господином Ши, он ее — госпожой Сюй, они были вежливы, но их отношения уже не были такими формальными, а стали немного ближе. Однако Сюй Цзяоэр долго ворчала про себя: хорошо, что его соседкой оказалась она, иначе он точно умер бы с голоду в горах.
— Ваша нога почти зажила, но все равно нужно быть осторожным, — наставляла она.
— Угу.
— И еще, когда похолодает, думаю, Ли Даню не будет бегать в горы. Вам придется стирать свою одежду самому, не просите его жену помогать, — говоря об этом, Сюй Цзяоэр презрительно фыркнула. Кто может быть настолько ленивым, чтобы даже одежду поручать стирать крестьянке?
Ши Сюань нахмурился. Его чистоплотность уже не была такой сильной, как раньше, но если он не будет менять одежду несколько дней, ему станет некомфортно.
— Стирать одежду не так уж и сложно, и вам стоит быть экономнее. Сколько бы денег ни было, вы не сможете тратить их так, — добродушно посоветовала Сюй Цзяоэр.
Глаза Ши Сюаня загорелись.
Она подумала, что он ее послушал, что он способный ученик, но он вдруг сказал: — Госпожа Сюй, не могли бы вы взять на себя это дело?
Сюй Цзяоэр чуть не выплюнула кровь. Он ее совсем не слушал. — Господин Ши, вы что, расточительный юнец?
Ши Сюань тихо рассмеялся: — Я не умею этого делать.
Сюй Цзяоэр вздохнула. Сколько мужчин в мире умеют стирать свою одежду? — Стирать одежду можно, но свое нижнее белье вы будете стирать сами. Так пойдет?
Ши Сюань кивнул: — Конечно. — Он и раньше не доверял свое нижнее белье крестьянкам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|