Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Такой жест казался ещё более двусмысленным, чем если бы она несла его на спине, но Ши Сюаню было некогда раздумывать: Сюй Цзяоэр нетерпеливо протянула руку и положила его руку себе на плечо. Теперь большая часть его веса легла на неё, но так было гораздо легче, чем нести его на спине.

Ши Сюань скривил губы. Ну что ж, в этой глуши нет никаких приличий, и ему не нужно быть таким сдержанным. Он позволил ей вести себя.

Забавно, что в первый раз, когда они встретились, он подвернул ногу, а в этот раз он упал в её ловушку.

Они шли, прижимаясь друг к другу, некоторое время, пока наконец не увидели бамбуковый дом Сюй Цзяоэр.

Сюй Цзяоэр уже не могла терпеть. Она была сильнее обычной женщины, но она не была коровой и должна была признать поражение. — Господин Ши, у меня сейчас нет сил. Могу я сначала отвести вас в свой дом?

Слыша её сбивчивое дыхание и лёгкую дрожь в теле, Ши Сюань, будучи пострадавшим, не чувствовал никакого дискомфорта. Но без неё он не смог бы вернуться, хотя они жили очень близко. У неё уже не было сил, она не возражала приютить его, поэтому Ши Сюань, естественно, согласился.

Итак, они вдвоём сначала отправились в дом Сюй Цзяоэр.

Войдя в дом, Сюй Цзяоэр сразу же взяла чашку и налила воды. Она выпила две большие чашки, прежде чем пришла в себя.

Ши Сюань пристально смотрел на неё. Она проследила за его взглядом и поняла: её большие ступни были на виду. — Кхе, я привыкла снимать обувь, входя в дом, поэтому… — Это я переступил черту, — сказал Ши Сюань, отворачиваясь и больше не глядя.

Сюй Цзяоэр не знала, что на неё нашло. — Господин Ши, вы, наверное, удивлены, что у меня большие ступни? У деревенских женщин всегда большие ступни, так удобнее работать.

Взгляд Ши Сюаня слегка замер, он посмотрел на небо после дождя и тихо сказал: — Большие ступни — это очень хорошо.

Сюй Цзяоэр, наливая воду, заговорила: — Господин Ши, вы, должно быть, из богатого места? Там все женщины бинтуют ноги?

Ши Сюань кивнул. — Да.

Сюй Цзяоэр усмехнулась. — Девушкам с бинтованными ногами везёт.

Ши Сюань нахмурился. — Почему вы так считаете? Мне не нравится такой обычай, он причиняет женщинам страдания.

Сюй Цзяоэр услышала его недовольство и смущённо сказала: — Да, да?

Ши Сюань сменил выражение лица. — Раньше я видел маленьких девочек, которые бинтовали ноги. Они плакали от боли, их ноги насильно делали размером с ладонь. Это совсем некрасиво, наоборот, выглядит пугающе.

Он подумал о тех людях с извращёнными вкусами в столице, и его охватило отвращение. — Семьи, которые по-настоящему любят своих дочерей, не заставят их страдать. В столице даже знатные барышни редко бинтуют ноги.

Сюй Цзяоэр ошеломлённо посмотрела на него. — Самое далёкое место, куда я когда-либо ездила, это был маленький городок. Так вот что такое бинтование ног.

Ши Сюань рассмеялся, увидев её наивное выражение лица. — Вы такая простодушная, даже не подозреваете, что я могу вас обмануть.

Сюй Цзяоэр улыбнулась. — Какой смысл вам обманывать деревенскую девушку, как меня? Конечно, вы не станете.

Ши Сюань был застигнут врасплох её ответом. Подумав, он понял, что действительно нет смысла её обманывать.

Ши Сюань, весь грязный, сидел в её доме, наблюдая, как она ловко нагрела воду, затем принесла горячую воду к его ногам и взяла чистое хлопковое полотенце, словно собираясь вытереть ему ноги.

Он поспешно сказал: — Госпожа Сюй, не нужно, я сам.

— Вы так ранены, разве вы сможете сами? — спросила Сюй Цзяоэр.

Подумав, что он просто смущается, она махнула рукой. — Я часто мыла ноги своему отцу.

Ши Сюаню вдруг стало тяжело на душе. Он и её отец? Он ещё не настолько стар, чтобы быть её отцом.

Не дожидаясь его ответа, она быстро сняла с него ботинки и носки. Увидев рану на его ноге, она вздохнула с облегчением. — Хорошо, что это всего лишь ушиб.

Ши Сюань поднял бровь. Рана изначально была не такой уж серьёзной. Неужели она всё это время думала, что он так сильно повредил ногу, что не может сам о себе позаботиться?

Сюй Цзяоэр быстро промыла рану Ши Сюаня, затем взяла старое вино, оставшееся от её отца, и полила им рану. Она услышала, как он резко вдохнул, и резко подняла голову. — Что случилось?

— Ничего.

— О, — подумала Сюй Цзяоэр. Конечно, у него нежное тело. Когда её отец был ранен, и она делала то же самое, он и слова не проронил.

Убедившись, что область вокруг раны чиста, Сюй Цзяоэр достала травы, растолкла их, разложила на ткани, а затем приложила к его ране. — Пока так. Уже поздно, доктора не найти. Завтра утром я приведу доктора.

Ши Сюань молчал с того момента, как она начала накладывать лекарство. Услышав её слова, он медленно кивнул. — Это травяное лекарство очень приятное.

— Да, это мой отец научил меня, — на лице Сюй Цзяоэр появилась гордость.

Ши Сюань улыбнулся. — Ваш отец очень силён.

— Конечно, мой отец очень сильный… — Сюй Цзяоэр невольно начала рассказывать о великих подвигах своего отца. Ши Сюань спокойно слушал, пока Сюй Цзяоэр не почувствовала сухость во рту и не поняла, что сказала слишком много.

— Ваш отец — мужчина, и быть охотником для него не проблема. Но вы, девушка, как же… — с сомнением спросил Ши Сюань.

В конце концов, они были знакомы уже некоторое время. Сюй Цзяоэр, возможно, поначалу производила впечатление человека, к которому лучше не подходить, но на самом деле её мысли были очень просты. Что бы он ни спросил, она честно отвечала.

— Я выросла здесь, потом жила в деревне, но в конце концов вернулась. В этих горах ничего нет, но здесь очень свободно, — тихо сказала Сюй Цзяоэр, затем вдруг подняла на него глаза, которые ярко блестели. — Господин Ши, вы ещё говорите про меня, а сами такой же: выглядите хрупким, но всё равно живёте здесь один.

Тёмные глаза Ши Сюаня остановились на ней. — Я хрупкий?

— Да. Все мужчины, которых я видела с детства, были высокими и крепкими, как быки. Только вы не такой: вы такой изящный и утончённый, — сказала она, улыбаясь.

Ши Сюань не хотел продолжать разговор с ней. То, что она приняла его за хрупкого, сильно задело его за живое. Просто так совпало, что каждый раз, когда ему не везло, он встречал её. Она даже подумала, что он хрупкий, и он на мгновение сжал губы, не в силах вымолвить ни слова.

— Господин Ши? — Сюй Цзяоэр помахала рукой перед его глазами, и он пришёл в себя.

— Что случилось?

— Вы голодны? Хотите, я приготовлю что-нибудь поесть? — с беспокойством спросила Сюй Цзяоэр.

Ши Сюань вздохнул. Ему очень хотелось набраться смелости и сказать ей, что он, взрослый мужчина, совсем не голоден, но… — Буду очень благодарен, госпожа Сюй.

Он был голоден, он не мог терпеть голод.

【Глава 4】Сюй Цзяоэр сначала переоделась в сухую одежду, надев старую.

Погода уже похолодала, и она дала Ши Сюаню старую одежду своего отца. — Вам лучше переодеться, чтобы не простудиться. Это одежда моего отца, не обращайте внимания.

— Конечно, нет, спасибо, — вежливо принял Ши Сюань.

После того как Ши Сюань привёл себя в порядок, перед ним поставили миску ароматной лапши с овощами. Самые простые ингредиенты вызвали у него ещё больший голод. Он взял палочки, поблагодарил и с удовольствием принялся есть.

После того как Ши Сюань поел, Сюй Цзяоэр подбежала к нему и сказала: — Я отнесу вас обратно.

Сердце Ши Сюаня снова сжалось. Через мгновение он сказал: — Просто проводите меня.

— Почти то же самое, — безразлично сказала Сюй Цзяоэр.

Лицо Ши Сюаня наполовину потемнело. Неужели она его недооценивает?

Сюй Цзяоэр склонила голову и внимательно подумала: — На самом деле, нет ничего страшного, если вы останетесь у меня на ночь. Вы живёте один, и с раненой ногой вам неудобно. Может быть, вы останетесь здесь?

Ши Сюань молча смотрел на неё. Он был мужчиной, и то, что она так бесцеремонно приютила его в своём доме, не было ли это неправильно?

Сюй Цзяоэр посмотрела на выражение лица Ши Сюаня и вдруг вспомнила, что он мужчина. Она только что не подумала об этом аспекте. Но для неё Ши Сюань уже не был незнакомцем, поэтому не нужно было опасаться. У неё также была полная уверенность в себе: если бы Ши Сюань оказался плохим человеком, она просто избила бы его и выгнала. Короче говоря, Сюй Цзяоэр была очень уверена в своей силе.

— Здесь только одна комната.

На самом деле, Сюй Цзяоэр была права: ему, живущему одному, с раненой ногой было действительно неудобно.

Сюй Цзяоэр кивнула. — Изначально было две комнаты. Та кладовка раньше была моей комнатой, и там до сих пор стоит кровать. Достаточно просто прибраться, и там можно жить. Вы спите здесь, а я пойду спать туда.

Поскольку половина его травм была вызвана ею, он без всякого чувства вины принял её предложение. — В таком случае, буду очень благодарен.

— Не стоит, не стоит, — весело сказала Сюй Цзяоэр. — Кто же виноват, что вы попали в мою ловушку?

Эти слова действительно задели за живое. Ши Сюань молча лёг, закрыл глаза и просто замолчал.

Сюй Цзяоэр подумала, что он устал. — Тогда я пойду. Господин Ши, хорошо отдохните здесь.

Сказав это, она вышла.

Да Хуан ждал Сюй Цзяоэр у двери. Она погладила его по голове. — Ты очень голоден? Подожди немного, я приготовлю что-нибудь поесть.

Сюй Цзяоэр перемешала немного еды и положила её в миску Да Хуана. — Ешь быстрее.

Глядя на жадное выражение Да Хуана, она вдруг вспомнила Ши Сюаня: он только что был таким же жадным… Кхе, опять она размечталась. Он ведь ел гораздо изящнее, чем Да Хуан. Он же не просто дворняга, как Да Хуан.

На следующий день, после завтрака, Сюй Цзяоэр проводила Ши Сюаня обратно в его бамбуковый дом.

По дороге Ши Сюань с сомнением спросил: — Вы не боитесь, что нас увидят вдвоём?

Сюй Цзяоэр спокойно ответила: — Не волнуйтесь, на этой горе почти никого нет. А если и увидят, что с того? Мы же не бесстыдники, чего нам бояться?

Ши Сюань обнаружил, что Сюй Цзяоэр не только говорит прямо, но и очень точно, что приводило его в изумление и даже лишало дара речи. Если бы его старые друзья узнали, они, вероятно, не поверили бы, что он, когда-то доминировавший при дворе, мог оказаться в такой ситуации.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение