Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Здесь очень хорошо, — сказал высокий мужчина в синей мантии, держа руки за спиной. В его ровном, низком голосе чувствовался сильный столичный акцент.

— Хе-хе, — Староста деревни Лицзя усердно потирал руки. Слушая этого красивого мужчину, староста чувствовал себя униженным и льстиво произнес: — Главное, чтобы господину нравилось.

Деревня Лицзя располагалась у подножия горы, окруженная лесом. Находясь здесь, можно было то и дело слышать приятное пение птиц и журчание ручья.

Неподалеку вился дымок из печных труб, плодородные поля были аккуратно разделены на бесчисленные участки. Крепкие мужчины и женщины трудились на полях, дети бегали между ними, и вся деревня излучала жизненную силу.

Ши Сюань обернулся. На его красивом лице читалось сожаление, не соответствовавшее его прежнему довольному тону: — Жаль, но здесь все же немного шумно.

Староста на мгновение опешил. Он слышал, что этот молодой господин был высокопоставленным чиновником в Столице, но ушел в отставку из-за плохого здоровья. Поначалу он был несказанно рад, узнав, что господин собирается поселиться в его деревне надолго, но теперь, услышав эти слова, невольно разозлился.

— Господин, этот дом — лучший в нашей деревне! Раньше в нем жил помещик, а когда его сын сдал экзамен на цзюйжэня, они переехали, — хоть староста и был рассержен, его тон оставался уважительным. Он указал на стоящий впереди дом с синей черепичной крышей: — Посмотрите, на сотни ли вокруг нет другого такого. Если искать что-то лучше, то просто не найдете.

— Староста, не спешите. Я не говорил, что дом плохой, просто шумно.

— Это… — Староста вздохнул. — Совсем не шумно!

— Прошлой ночью какая-то семья ругалась посреди ночи, и ругань не прекращалась до самого рассвета. Я вышел спросить, оказалось, это был дом на самом юге. Разве это не шумно?

Ши Сюань временно жил в доме старосты и плохо отдохнул ночью.

Староста про себя бормотал: «Это же деревня, здесь всякое бывает. Невежественные крестьянки могут ругаться так громко, что даже мужчины им позавидуют».

Это не то место, где живут знатные господа, где высокие стены скрывают от посторонних глаз. Заборы деревенских дворов здесь лишь по пояс.

— Господин, вы не знаете, семья по фамилии Сюй — самые горластые в деревне, они кричат по любому поводу.

Старосте оставалось только так сказать.

— А как насчет того места? — Ши Сюань указал длинным пальцем на гору. На склоне горы как раз стоял маленький бамбуковый домик.

— Честно говоря, там живет одна семья из нашей деревни, — староста замялся, не собираясь продолжать, и вместо этого заговорил о другом: — Если вы действительно хотите жить в горах, это возможно, но тот маленький бамбуковый домик на склоне горы — нельзя.

Ши Сюань погладил подбородок, задумался на мгновение, затем повернулся к старосте: — В последнее время я действительно доставил вам много хлопот, староста. Если вам будет удобно, не могли бы вы помочь мне построить бамбуковый дом чуть ниже склона горы?

Лицо старосты выражало затруднение, но тут перед ним внезапно появился блестящий золотой юаньбао. Он преувеличенно сглотнул, жадно уставившись на слиток. Он знал, что бывшие чиновники наверняка очень богаты; не говоря уже об их манерах, даже их одежда была такой, которую деревенские жители не могли бы себе позволить за всю жизнь.

Староста дрожащей рукой взял золотой юаньбао, а когда поднял глаза, лесть в его взгляде стала еще сильнее: — Нет проблем, нет проблем! Чего у нас в деревне в избытке, так это людей и силы. Мы обязательно построим бамбуковый дом в течение четырех дней.

Ши Сюань слегка улыбнулся, его черные волосы развевались на ветру. Он кивнул, затем прикрыл рот рукой и тихо кашлянул.

Староста тут же услужливо сказал: — Господин, здесь ветрено, вам лучше поскорее зайти в дом и отдохнуть.

— Благодарю, — вежливо ответил Ши Сюань и повернулся, чтобы уйти.

Староста же сунул золотой юаньбао за пазуху, думая, что обязательно должен все устроить как надо. С такой щедростью господина Ши он наверняка сможет заполучить еще больше золотых юаньбао, ха-ха.

Сюй Цзяоэр, одетая в серую одежду из грубой ткани, быстро шла домой, неся в руке фазана. Неподалеку от ее жилища строился небольшой бамбуковый домик. Она быстро взглянула на него, затем отвела взгляд и, опустив голову, поспешила к дому.

Она жила одна в этих горах три года. Три года назад ее отец, единственный родной человек, тоже ушел из жизни, и она осталась совсем одна. Ничто в этом мире больше не привлекало ее внимания; ей было достаточно самой себя прокормить, и ей было лень обращать внимание на других.

Она толкнула деревянную дверь, и к ней радостно подбежала желтая дворняга. Она несколько раз погладила ее по голове: — Да Хуан, умница.

Сюй Цзяоэр вошла в маленький дворик. Там стоял простой каменный стол. Она положила фазана на стол, достала из стоявшего рядом деревянного ведра тесак и одним чистым движением перерезала птице шею, затем подставила большую миску под шею, и кровь потекла в миску.

Когда кровь перестала сильно течь, она отложила фазана в сторону.

Затем она пошла на кухню и вскипятила кастрюлю горячей воды.

Она вынесла горячую воду, опустила в нее мертвого фазана, затем вынула его и, словно не чувствуя жара, быстро ощипала перья. Вскоре рядом образовалась целая куча перьев.

Кончики ее пальцев слегка покраснели. Она встряхнула онемевшие руки и, держа фазана, пошла на кухню.

Наступила осень, воздух был свежим и прохладным. Немного подумав, она взяла кухонный нож и разрубила фазана пополам. Одну половину она положила в глиняный горшок, чтобы сварить суп, а другую половину отварила в горячей воде, затем руками разделила на волокна и положила в банку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение