Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сюй Цзяоэр проснулась утром от крика А Фу. Она потерла глаза, посмотрела на серое небо и вздохнула, впервые подумав, что иметь большого петуха не так уж и хорошо.
Она встала, вскипятила воду, умылась, а затем выпила чашку остывшей кипяченой воды.
Затем она опустила яйцо в горячую воду, дала ему немного повариться, потом вынула и отложила остывать. После этого она взяла Да Хуана и отправилась на прогулку. Проходя мимо дома того господина, она взглянула на плотно закрытую дверь.
С тех пор, как она видела его в прошлый раз, она больше его не встречала. Сюй Цзяоэр вспомнила, как несколько дней назад встретила старосту деревни. Староста сказал, что он приехал из Столицы, и, увидев здесь живописные горы и чистые воды, остался, чтобы поправить здоровье. Она интуитивно чувствовала, что это неправда. Если бы он действительно хотел поправить здоровье, как бы он мог приехать в такую глушь? Такой человек, как он, должен был бы взять с собой нескольких слуг.
По его виду было ясно, что он совершенно не умеет работать. Как же он справляется сам?
Пока она размышляла, Сюй Цзяоэр услышала скрип. Она с любопытством обернулась и увидела, как тот господин в замешательстве выбежал наружу.
Ши Сюань отчаянно кашлял, словно собирался выкашлять легкие. Сюй Цзяоэр тут же увидела черный дым, идущий из дома. Она испугалась: неужели он поджег дом?
Тьфу-тьфу, язык мой — враг мой! Если здесь, в горах, начнется пожар, это будет огромная беда.
Сюй Цзяоэр тут же побежала обратно, оттолкнула крепкого мужчину, стоявшего у входа в его дом, и ворвалась внутрь. В его жилище стоял высокий глиняный кувшин с широким горлом, вероятно, для хранения воды. Странно, но он поставил его не на кухне, а посреди двора.
Она попыталась поднять кувшин, но обнаружила, что он слишком тяжел и его невозможно сдвинуть. Опустив взгляд, она чуть не остолбенела: оказалось, он использовал этот кувшин для выращивания лотосов, и в нем, конечно, было много ила, вот почему он был таким тяжелым. Присмотревшись, она увидела, что внутри плавают красивые кои.
Боже мой, он так безмяжен и утончен, а она от волнения чуть ли не покрылась волдырями на губах.
Сюй Цзяоэр поспешно посмотрела: черный дым шел прямо из кухни. Приглядевшись, она поняла, что загорелась печь.
— Госпожа… — У Сюй Цзяоэр не было времени думать. Она быстро схватила деревянный таз, зачерпнула воды и выплеснула ее на печь. К счастью, огонь еще не разгорелся по-настоящему. Когда она вся покрылась потом, пламя погасло, а печь осталась черной.
Сюй Цзяоэр раздраженно посмотрела на Ши Сюаня. Хорошо, что он оказался сообразительным и по пути тоже помогал лить воду, иначе одной ей было бы действительно не справиться.
— Кхе-кхе. — Ши Сюань немного смущенно сказал: — Я здесь недавно и еще не привык, поэтому, когда кипятил воду, не заметил и сжег кастрюлю.
Что могла сказать Сюй Цзяоэр? Она лишь сухо рассмеялась и сказала: — Господин, будьте осторожны. Если случайно начнется пожар, вам негде будет жить.
Ши Сюань кивнул: — Госпожа неоднократно помогала мне. Как вас зовут? Меня зовут Ши Сюань.
Сюй Цзяоэр прямо сказала: — Меня зовут Сюй Цзяоэр. Можете звать меня по имени, а то, что вы постоянно называете меня «госпожой», мне кажется странным.
Сказав это, Сюй Цзяоэр заметила, что они оба выглядят довольно потрепанными. Она встала с земли и добавила: — Ваша печь тоже непригодна, ее нужно отремонтировать, прежде чем ею можно будет пользоваться.
— Ничего страшного, у меня есть еще одна печь. Эту можно будет отремонтировать в другой раз, — сказал он.
Сюй Цзяоэр удивленно посмотрела на него. Судя по его виду, он должен жить один, так зачем ему две печи?
Ши Сюань объяснил: — Другая печь предназначена для кипячения воды, она ближе к внутренней комнате, так удобнее для умывания.
Услышав его слова, Сюй Цзяоэр вспотела. Будучи девушкой, она жила гораздо менее изысканно, чем этот взрослый мужчина.
Лицо Сюй Цзяоэр невольно покрылось румянцем: — Вот оно как.
Она дважды сухо рассмеялась: — Я пойду обратно.
— Сюй-госпожа, спасибо.
Сюй Цзяоэр поспешно ретировалась, вернулась в свой дом и, глядя на виляющего хвостом Да Хуана, вздохнула: — Да Хуан, похоже, так и пройдет вся моя жизнь.
Она прекрасно знала, чем отличается от других девушек: те умели рукоделие, готовить, делать одежду, кокетничать. А она? После смерти матери отец учил ее быть независимой. Со временем она стала похожа на мужчину, поэтому, хотя она и могла себя прокормить, ни один мужчина не хотел брать ее в жены.
А взглянуть на того господина из города – его образ жизни был куда более изысканным, чем ее. Эх, похоже, она так и не выйдет замуж в этой жизни. Ну и ладно, ей и так неплохо, лишь бы выжить.
На самом деле, жизнь Сюй Цзяоэр поначалу была не так уж плоха. После смерти отца у нее оставалось немало имущества. Но тогда она и подумать не могла, что семья ее дяди будет покушаться на ее состояние, выманит у нее деньги, а затем выгонит ее. Она считала их своими единственными родственниками и хотела хорошо к ним относиться, но они отплатили ей злом за добро.
Поделом ей было за ее наивность и неопытность. Поумнев, она одна вернулась в горы. Хотя здесь было немного одиноко, зато свободно, и никто не мог ее обмануть.
Сюй Цзяоэр шмыгнула носом, погладила Да Хуана: — Да Хуан, мы должны жить хорошо. Я буду каждый день есть изобильную еду, а ты — мясные кости, хорошо?
— Гав! — Да Хуан завилял большим хвостом.
Сюй Цзяоэр погладила Да Хуана по голове, твердо решив наладить свою жизнь.
Ши Сюаню понравилась жизнь в горах. Никто его не беспокоил, и он чувствовал себя очень комфортно. Он попросил старосту деревни найти надежного человека, который каждые три дня доставлял бы ему свежие ингредиенты на гору, и он будет платить этому человеку.
Работать на земле он действительно не умел, но готовить все же мог, хотя вкус был весьма посредственным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|