Глава 11 (Часть 2)

— Ты, убившая отца, мать, мужа, детей, несущая смерть звезда...

Глаза Фан Цюянь покраснели, она громко закричала, схватила ее за волосы и сильно ударила головой о землю. Чжоу Мяохуа тоже не отставала, визжа и пиная ее, беспорядочно царапая ногтями ее лицо.

Они дрались все ожесточеннее, не знаю, кто первым схватил колотушку для стирки, и стали бить ею друг друга: — Я тебя убью!!!

Видя, что они дерутся все яростнее и уже используют оружие, если такая колотушка попадет по голове, это будет ужасно!

Наконец, одна из женщин не выдержала и поспешила в дома семей Чэнь и Ли, чтобы позвать людей.

В деревне поднялся переполох. Сейчас было редкое время дня, когда можно было отдохнуть в тени, в деревне было тихо, даже собаки лежали у дверей домов под большими деревьями, дремля с прищуренными глазами. Женщина в спешке прибежала к домам Чэнь и Ли, крича так громко, что ее услышала вся деревня.

— Семья Чэнь, семья Ли, скорее бегите к берегу реки, иначе скоро кто-то погибнет!!

Чэнь Даши дремал, и этот крик заставил его вздрогнуть во сне. Мать в спешке вошла в комнату и растолкала его. В полусне он услышал, что его жену избили, и тут же проснулся. Он даже не надел обувь, босиком побежал к реке.

Чэнь Эрши и его жена тоже побежали к реке, оставив свекровь с тревожным лицом дома присматривать за детьми.

— Что случилось?! — Тётушка (жена старшего дяди по матери) в тревоге топнула ногой.

Когда группа людей прибежала к реке, они увидели, что Фан Цюянь и жена Ли сцепились в схватке.

Их волосы были растрепаны, лица, неизвестно сколько раз получившие пощечины, были красными и опухшими, подбородки и шеи покрыты царапинами, а одежда испачкана грязью...

В то же время Ли Далан, шаркающий в соломенных сандалиях, тоже прибежал. Увидев ужасное состояние своей жены, он повернул голову, увидел Чэнь Даши, и его глаза тут же покраснели. Он огляделся, ничего не найдя, поднял с земли камень и бросился на Чэнь Даши: — Бьешь мою жену, я тебя убью!

Чэнь Даши не мог стоять и ждать, пока его ударят. Он увернулся в сторону, и в его сердце тоже вспыхнул гнев. Он громко крикнул и бросился на Ли Далана, сцепившись с ним в схватке: — Смеешь бить мою жену, я тебя забью до смерти!!

Впереди две женщины дрались, а позади два мужчины были не лучше. Вокруг стояли члены семей Чэнь и Ли, злобно глядя друг на друга.

Видя, что вот-вот начнется потасовка, староста деревни, подтянув пояс, побежал к ним, спотыкаясь и крича: — Прекратите драться! Прекратите драться! Те, кто рядом, скорее разнимите их! Кто посмеет поднять руку, я с тем поссорюсь!

Староста деревни был уже в годах. В полдень он собирался вздремнуть, но едва успел прикрыть глаза, как его разбудил внук, сказав, что семьи Чэнь и Ли дерутся!

Это было недопустимо!

Массовая драка! Если кто-то погибнет, дело дойдет до уездного магистрата, и тогда всем будет несладко!

Староста деревни подбежал ближе, поспешно окликнул обе стороны и, надувая щеки и выпучивая глаза от гнева, сказал: — Сунь Даниу, У Эргэу, вы двое, скорее идите и разнимите их!

— Что за драка, а, что именно вы деретесь? Вы что, наелись и вам нечего делать? Если вам скучно, идите и расчищайте целину!

— И вы, женщины, скорее разнимите их! Что стоите и смотрите? Что это за вид!

Когда староста деревни заговорил, никто не осмелился ослушаться. Чэнь Даши и Ли Далан были разняты первыми. Оба мужчины были в ярости, и Сунь Даниу и У Эргэу, которые их разнимали, тоже получили по паре ударов.

Хорошо, что староста деревни стоял рядом, иначе Сунь Даниу и У Эргэу, возможно, ответили бы, и тогда началась бы новая потасовка.

Несколько женщин вместе приложили усилия, чтобы разнять Фан Цюянь и Чжоу Мяохуа. Члены семей Чэнь и Ли стояли позади своих, явно не собираясь так просто сдаваться.

Староста деревни, гневно указывая на них пальцем, долго ругался, велел Чэнь Даши и Ли Далану забрать своих жен домой и привести их в порядок. Что это за вид, когда одежда в беспорядке!

Затем он сказал: — Какие бы у вас ни были разногласия, решите их потом. А сейчас все расходитесь и занимайтесь своими делами!

Фан Цюянь поправила волосы, с красным и опухшим лицом, взглянула на Чжоу Мяохуа, прятавшуюся за Ли Даланом, и злобно сказала: — Если еще раз посмеешь нести чушь, я буду бить тебя каждый раз, когда увижу!

Сказав это, она, не дожидаясь реакции Чжоу Мяохуа, была уведена Чэнь Даши первой.

Члены семьи Ли что-то тихонько обсуждали, оставшись позади, явно дело еще не было закончено.

Персик проснулась после полуденного сна. Вэй Даху уже почти закончил огораживать двор.

Она умылась холодной водой, чтобы проснуться. Увидев, что Вэй Даху весь в поту, поспешила на кухню, набрала полковша воды и тихонько пожаловалась: — Губы совсем потрескались, почему не догадался набрать воды и выпить.

— Думал, закончу работу и выпью, уже почти, — Вэй Даху взял ковш и в несколько глотков выпил все до дна.

— Пей медленнее, — увидев, что он весь в поту, Персик достала платок, чтобы вытереть ему лоб. Она вытянула руку, ей пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до его лба.

Вытерев пару раз, она почувствовала, как у нее заныла рука, и не удержалась, взглянув на него: зачем вырос таким высоким, даже пот вытереть неудобно.

Жена вытирала ему пот, Вэй Даху стоял на месте, хихикая по-дурацки от радости, даже не догадавшись наклониться или что-то в этом роде, словно у него не хватало винтика, совсем не заботливый.

Персик не знала, смеяться ей или плакать от этого простака. Вытерев пару раз, она убрала платок.

Двор был огорожен зеленым бамбуком, и выглядел намного лучше, чем утром, когда все было в беспорядке: — Смотрится намного приятнее.

Вэй Даху кивнул: — Отец тоже так сказал, выглядит лучше, чем раньше.

Он продолжил заниматься завершающими работами. Персик пошла на кухню за метлой, чтобы подмести опилки на земле, чтобы не наступить на них.

Увидев, что Старика Вэй нет дома, Персик спросила, где отец. Вэй Даху ответил: — Ушел смотреть бамбук в бамбуковой роще, не скоро вернется.

Персик кивнула, вспомнив о своем намерении перед сном, и спросила: — Где наши два му земли? Я хочу посмотреть, можно?

— Почему нельзя? Как только закончу работу, возьму тебя, — сказал Вэй Даху.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Персик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение