Глава 8. Корзина яиц

До того как Персик вышла замуж, она слышала от матери о положении семьи Вэй. Двадцать лет назад семья Вэй была охотниками в горах, а после спуска с гор у них было мало средств. Они были одной из самых бедных семей в Деревне Большая Река. У них было всего несколько малоплодородных полей, и урожая за год, после уплаты налогов, вероятно, не хватило бы, чтобы прокормить двух взрослых мужчин. Мать прямо сказала, что, возможно, все сбережения, накопленные за эти годы благодаря бережливости, были потрачены на свадьбу Вэй Даху. Теперь в доме, вероятно, нет лишних денег для повседневных нужд, и ей, выйдя замуж, ни в коем случае не стоит из-за этого расстраиваться, а тем более проявлять недовольство, ссориться с Вэй Даху и так далее…

Есть ли в доме деньги для повседневных нужд, пока неизвестно, но слова о том, что годового урожая не хватит, чтобы прокормить двух взрослых мужчин, сейчас, похоже, совершенно правдивы.

Персик держала яичный пудинг на пару, глядя на своего мужа, который ел из деревянной миски с таким размахом, и погрузилась в какое-то замешательство.

Один прием пищи Вэй Даху мог заменить ее трехдневную норму.

Действительно ли два малоплодородных поля в доме смогут прокормить их семью из трех человек?

На столе был остаток еды со вчерашнего пира. Вэй Даху, то ли чтобы сэкономить время, то ли потому что не умел готовить, смешал все остатки и сварил вместе. Цвет листьев зелени, то ли потому что они простояли ночь, то ли потому что огонь в печи был слишком сильным, полностью потерял влагу и выглядел не намного лучше, чем корм для свиней, который она готовила в семье Цянь.

Персик никак не могла приступить к еде, глядя на эту большую миску.

В семье Цянь, благодаря Повару Цяню, мясо появлялось раз в десять-пятнадцать дней, но даже когда ели дикорастущие овощи, их всегда тщательно мыли, и еда выглядела аппетитно.

Хотя Персик в семье Цянь всегда была загружена работой и трудилась без перерыва, благодаря своей трудолюбию и усердию она содержала кухню в чистоте. Иногда, когда Повар Цянь был слишком занят, он звал ее помочь. Хотя она выполняла лишь мелкую работу, ожидая указаний, она втайне научилась многому. Она не могла приготовить пир, но с тремя-четырьмя блюдами на домашней кухне справлялась легко.

Поэтому, глядя сейчас на грубое кулинарное мастерство Вэй Даху, она действительно не могла на это смотреть. Это мясо и овощи были так испорчены, что сердце сжималось от жалости.

Даже из остатков она могла бы приготовить что-то приличное. В будущем работу на кухне ни в коем случае нельзя было оставлять ему.

После завтрака Персик остановила руку Вэй Даху, который собирался убирать, и проворно отнесла посуду на кухню, вытерла стол, а затем осталась на кухне прибираться.

Возможно, из-за высокого роста мужчин в семье, дом Вэй, хоть и глинобитный, имел очень высокие потолки, даже кухня была намного выше, чем в доме Цянь.

Очаг был большим и просторным, даже с двумя связками хвороста, сложенными в углу, и шкафом для посуды рядом, места было достаточно.

В доме был большой железный котел, и это было то, что больше всего нравилось Персику.

В семье Цянь железный котел был только благодаря Повару Цяню. Насколько она знала, во многих семьях в Деревне Абрикосовый Цвет котлов не было.

Железный котел стоил недешево. Некоторые семьи едва сводили концы с концами, чтобы прокормиться, зачем им тратить такие деньги на котел? Стремление к изысканной еде — это дело богатых, а многие просто хотели выжить.

Семья Вэй не была богатой, и их завтрак из остатков выглядел так, будто они не стремились к вкусу. Почему же они потратили столько денег на большой железный котел?

Персик никак не могла этого понять.

Пока Персик убиралась на кухне, Вэй Даху мыл одолженные столы и стулья. Позже, когда солнце их высушит, их можно будет вернуть дядям.

Молодожены занимались своими делами. На кухне не хватало воды, и Персик попросила Вэй Даху принести ведро воды. Они не мешали друг другу, и в их действиях чувствовалось тепло и забота.

Старик Вэй сидел во дворе и плел бамбуковые полоски. Изгородь, окружавшая двор, вчера была наполовину разобрана. Он просто велел Вэй Даху разобрать и вторую половину: — Потом сходи в бамбуковую рощу, сруби две связки бамбука. Мы построим новую изгородь, поплотнее, чтобы змеи, насекомые и грызуны не пробирались.

Их дом находился у подножия глубоких гор. Летом было много змей, насекомых и грызунов. Зимой, если дикие звери не могли найти еду, они спускались с гор стаями, и их дом был первым, кто подвергался нападению.

Старик Вэй и Вэй Даху не боялись этих живых запасов, но теперь в доме была женщина. Если изгородь будет выше и крепче, хотя она и не защитит от диких зверей, но от мелких тварей, таких как змеи и грызуны, поможет.

Вэй Даху взглянул на Персика, которая хлопотала на кухне. Он подумал, что женщины боятся этих длинных извивающихся существ, и в будущем, если он поймает змею, ни в коем случае не должен приносить ее домой, чтобы не напугать жену: — Отец, есть ли в доме порошок от насекомых? Посыпь немного за домом, чтобы эти мягкие твари не заползали во двор.

— В прежние дни ты боялся этих тварей, или я? Порошка от насекомых нет, но есть немного приманки, тебе нужно? — Старик Вэй ответил, не поднимая головы.

Что нужно? Разве он может переловить всех змей на задней горе?

Вэй Даху не хотел больше разговаривать с отцом. Он вошел в дом, взял нож для рубки, встал во дворе и крикнул Персику на кухню: — Жена, я иду на заднюю гору рубить бамбук. Ты останешься дома или пойдешь со мной?

Персик была занята. Закончив дела на кухне, во дворе оставалась большая стопка посуды, которую нужно было вымыть. У нее не было времени идти с ним на заднюю гору рубить бамбук. Она вытерла пот и сказала: — Иди. Я поскорее вымою посуду во дворе, а вечером вместе отнесем ее дядям.

— Хорошо, — Вэй Даху заткнул нож за пояс, сказал отцу и пошел в горы по тропинке за домом.

Пока Персик мыла шкаф для посуды, Старик Вэй с кувшином вошел на кухню.

Персик повернула голову и окликнула его: — Отец. Старик Вэй поставил кувшин на очаг и сказал: — Там мед. Вчера на пиру невестка твоего старшего дяди, увидев, что в доме много людей, перенесла кувшин в мою комнату.

В будущем эти вещи в доме будешь хранить ты. Как ими распорядиться, решай сама.

Персик взглянула на кувшин и кивнула в знак согласия: — Хорошо.

Сказав это, Старик Вэй вышел.

Персик вымыла руки, осторожно открыла крышку кувшина, и тут же поплыл сладкий аромат меда.

Мед — хорошая вещь. Она помнила, как в детстве в Деревне семьи Чжоу один мужчина нашел в горах мед. Два маленьких куска, размером с лепешку, он продал в городе за полляна серебра.

Хороший мед редкость, и собирать его непросто. Даже спустя столько лет она все еще хорошо помнила того мужчину. Его лицо было так опухшим от укусов пчел, что напоминало свинью в загоне. Каждый день, проходя по деревне, его окружали люди, и это вызывало много смеха.

В этом кувшине чистого меда было несравненно больше, чем в тех двух кусках, проданных за полляна серебра.

Персик поставила кувшин в самый дальний угол шкафа для посуды. Она повернула голову и взглянула на результат своей утренней работы. Кухня стала намного чище и опрятнее, поленница аккуратно сложена, очаг чистый, котел блестит, в шкафу аккуратно стоят две деревянные миски, три маленькие чашки и самый заметный кувшин с медом.

Персик смотрела и все больше радовалась. Она хлопнула в ладоши и пошла убирать кучу посуды во дворе.

— Дядя по тете.

Едва Персик вышла из кухни, как услышала голос Саньхуа.

Саньхуа стояла за воротами двора, ее личико раскраснелось от бега. Увидев, что Персик смотрит на нее, она поспешно крикнула: — Жена двоюродного брата!

Старик Вэй, увидев, что за ней никого нет, и она, кажется, пришла одна, тут же строго сказал: — Саньхуа, в следующий раз пусть братья тебя проводят. Маленьким девочкам нельзя ходить одним по тропинке, это очень опасно.

Персик тоже поспешила пригласить ее войти. Вчера Саньхуа долго сидела с ней в новой комнате, и Персик очень полюбила эту маленькую девочку: — Саньхуа, скорее заходи, ты уже завтракала?

Саньхуа вприпрыжку вошла во двор, сначала ответила Старику Вэй: — Дядя по тете, я пришла вместе с братом Саньши. Мы только что по дороге встретили Ли Дачжуана, он собирался в горы охотиться и взял брата Саньши с собой.

Сказав это, она подошла к Персику и с улыбкой сказала: — Жена двоюродного брата, я уже завтракала. Мама сказала, что у тебя сегодня много дел, и не велела мне сидеть дома, а послала сюда помочь.

Персик радостно улыбнулась: — Даже если ты просто посидишь рядом и поговоришь со мной, я буду счастлива.

— Хе-хе, — Саньхуа, не обращая внимания на ее возражения, вместе с ней набрала воды. Они вдвоем присели во дворе и стали мыть посуду.

Персик мыла первый раз, Саньхуа медленно мыла второй. Они работали и разговаривали.

Вчера Персик узнала от нее, что она младшая дочь старшего дяди, ей тринадцать лет, и у нее есть два старших брата. Вчера на кухне помогали две ее невестки, и с ними было очень легко ладить.

Брат Саньши, о котором она говорила, был младшим сыном младшего дяди, а у него была старшая сестра по имени Чэнь Дая.

Чэнь Дая вчера тоже передала подарок через кого-то, но по какой-то причине сама не приехала в дом родителей на свадебный пир двоюродного брата.

Говоря о передаче подарка через кого-то, Саньхуа вспомнила забавный случай, который рассказал ее старший брат, вернувшись вчера вечером после встречи невесты. Она склонила голову, вытерла капли воды с щеки и с улыбкой сказала: — Жена двоюродного брата, ты не знаешь, вчера вечером, вернувшись домой, мой старший брат рассказал забавную историю о встрече невесты, прямо как в рассказах! Кто-то остановил свадебную процессию! Но остановил не невесту, а его, который встречал невесту, ха-ха... Тот человек остановил его и насильно вручил корзину яиц, прося передать ее хозяевам сегодняшней свадьбы. Мой старший брат, простоватый и недогадливый, не согласился и насильно утащил того человека с собой на пир.

— Мои две невестки, услышав это, так смеялись, сказали, что никогда не слышали, чтобы кто-то останавливал свадебную процессию на полпути, чтобы передать подарок. Зато в рассказах слышали, как кто-то останавливал свадебную процессию, не давая невесте выйти замуж, ха-ха-ха, жена двоюродного брата, разве не смешно?

Персик тоже рассмеялась. Посмеявшись некоторое время, она вдруг перестала улыбаться и поспешно спросила: — Остановивший был юным парнем?

— Старший брат не описывал его внешность, только назвал его "маленьким братом", наверное, не очень взрослый? — неуверенно сказала Саньхуа.

Персик резко поднялась.

Все подарки, полученные вчера, были в главной комнате. В деревне не было строгих правил. Когда кто-то в деревне устраивал пир, кроме немногих, кто дарил деньги, большинство приносили рис, муку или овощи. Корзина яиц была уже очень щедрым подарком.

Эта корзина яиц стояла в углу главной комнаты, рядом с овощами. Персик пересчитала яйца в корзине — их было сорок девять.

Персик присела на корточки, и глаза ее тут же покраснели.

Это был подарок от ее младшего брата, Чжоу Маньцана. Сорок девять яиц, кто знает, как долго он их копил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение