Глава 7 (Часть 2)

Белое пятно в ночи, словно драгоценная тонкая белая мука, замешанная с водой в тесто, которое неопытный повар, не владеющий кулинарным искусством, складывал и перекладывал на сотни ладов, снова и снова, неустанно.

……

На следующий день.

Еще до рассвета Персик рано проснулась. Хотя она чувствовала себя некомфортно, привычка, выработанная с детства, заставила ее собраться с силами и встать с кровати.

Надевая одежду, она увидела на своем теле синяки и фиолетовые следы. Лицо ее раскраснелось и смутилось. Хорошо, что Вэй Даху знал, что его сила может оставлять следы, и не прилагал усилий там, где одежда не могла скрыть, иначе сегодня ей было бы стыдно показаться на глаза людям.

То, что нужно делать в брачную ночь, мать тайком научила ее, сказав, что это не больно, просто так, и скоро пройдет. Но все, что произошло прошлой ночью, было совершенно противоположно тому, что говорила мать! Было очень больно, и Вэй Даху продолжал прилагать усилия, даже когда она уснула, и это совсем не было "просто так".

Лицо Персика раскраснелось и горело. Она поспешно похлопала себя по щекам. Преодолевая дискомфорт, она сделала шаг и неловко ходила по комнате некоторое время, пока не привыкла.

Вэй Даху рубил бамбук во дворе. Увидев, что она встала, он бросил нож, отряхнул с себя опилки и подошел: — Еще рано, почему не поспала подольше?

Персик оттолкнула его руку, которую он протянул, чтобы поддержать ее, и уставилась на него: — Что делаешь?

Столкнувшись с холодным взглядом жены, Вэй Даху хихикнул. Раз она не позволяет себя поддержать, он не будет. Он пошел прямо в главную комнату, вытащил табурет во двор: — Садись. Я пойду наберу тебе воды для умывания.

Персик поспешно огляделась. Ей было неловко сидеть, но Вэй Даху уже вышел из кухни с горячей водой.

Персик взглянула на комнату отца. Дверь была еще закрыта, казалось, он еще спал. Сердце ее невольно облегчилось. Хорошо, хорошо, проснулась раньше отца.

— Я брошу в печь два куска хвороста. Вчера осталось много еды, на завтрак сойдет? — Вэй Даху пошел во внутреннюю комнату за чистым полотенцем. Когда Персик протянула руку, чтобы взять его, она услышала, как он сказал это.

Разве мужчина должен хлопотать с едой? Персик, умывшись, хотела встать и пойти на кухню, но Вэй Даху надавил ей на плечо.

Он с улыбкой сказал: — Тебе не нужно. Разогреть еду я могу. Ты сегодня больше отдыхай.

Персик не могла пошевелиться под его рукой, как и прошлой ночью. Он слегка надавил, и она не могла сдвинуться ни на дюйм. Она могла только беспомощно смотреть, как он обошел дом сзади и принес связку хвороста на кухню.

Сидя во дворе, Персик вдыхала свежий утренний воздух, глядя на далекие горы, окутанные густым туманом. Все вокруг было совершенно незнакомым, но в ее сердце не было ни тени растерянности, лишь необъяснимое спокойствие. Это будет ее дом в будущем.

Свадебный пир закончился, повсюду был беспорядок, который еще не убрали. Во дворе стояло несколько столов и стульев, а в углу стены лежала большая стопка немытой посуды. В деревне, когда у хозяев не хватало столов, стульев или посуды для пира, достаточно было сказать, и гости, пришедшие на праздник, приносили свои. Это было привычным делом в деревне.

Вчера, после пира, гости забрали свои вещи. Столы, стулья и посуда во дворе были взяты в долг у двух дядей по матери.

Персик закатала рукава, готовясь убирать. Краем глаза она увидела, что дверь боковой комнаты открылась. Она поспешно выпрямилась. Как только Старик Вэй вышел, она сказала: — Отец, вы проснулись.

Старик Вэй кивнул ей: — Встала.

Столько лет в доме были только он и сын, и Старик Вэй еще не совсем привык. Но в доме он был единственным старшим, поэтому сказал: — В крестьянских семьях не так много правил. Раз ты вышла замуж в нашу семью, в будущем мы будем одной семьей. Если чего-то не хватает, просто скажи Даху.

Персик неуверенно кивнула: — Да.

Старик Вэй сам пошел на кухню набрать воды и умыться. Персик, опомнившись, поспешила вперед, чтобы помочь, но Старик Вэй многократно махал рукой, говоря, что сам справится: — Хотя нога и хромая, руки еще в порядке.

Вэй Даху увидел, что Персик стоит в стороне, очень беспокоясь. Он открыл крышку пароварки, поднял руку и отогнал пар, окутавший лицо, и голыми руками достал из кастрюли миску с яичным пудингом на пару. Он сказал Персику: — Не обращай внимания на отца, он не нуждается в том, чтобы его обслуживали. Быстро вымой руки, набери рис и иди есть. Это яичный пудинг на пару, который я специально для тебя приготовил.

Персик стояла на месте, немного растерявшись: — Зачем яичный пудинг? Мне не нужно есть яичный пудинг...

— Почему не нужно? — Вэй Даху обернулся и взглянул на нее.

Персик встретилась с его взглядом и увидела в его глазах недоумение.

Это было не недоумение человека, который знает ответ и спрашивает нарочно, а искреннее непонимание ее слов "мне не нужно есть яичный пудинг".

— Яйца ценные, мы можем копить их, чтобы продать. К тому же я... я ничего не сделала... — Разве я заслужила есть яичный пудинг? — подумала Персик.

Свободная рука Вэй Даху вдруг ущипнула ее за лицо. Персик так испугалась, что чуть не подпрыгнула, и уставилась на него, широко раскрыв глаза: — Что ты делаешь!

— Ничего не делаю, просто ты такая глупенькая, захотелось ущипнуть, — Вэй Даху улыбался, глядя на нее, и сказал: — Глупенькая Персик, в будущем, если захочешь яичный пудинг, просто приготовь и съешь. Не нужно ничего делать, чтобы его есть.

Мы в нашей семье не копим яйца. Если ты действительно хочешь копить, то копи, но не для того, чтобы продавать, а для того, чтобы есть.

Сказав это, он понес яичный пудинг в главную комнату.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение