Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

◎Встреча невесты◎

С раннего утра в доме Цянь стало оживленно. Чжао Суфэнь помогала дочери надеть свадебное платье, причесываться, красить губы.

Дома было только маленькое медное зеркало, и то в комнате Чжао Суфэнь. Персик обычно смотрела на свое отражение в воде. Теперь, накрашенная, с подкрашенными губами, в сочетании с ее нежной белой кожей, черты лица казались еще более изящными.

— Иди, Персик, съешь вареное яйцо, чтобы набить желудок, — Старшая невестка Сунь Ши вошла в комнату с миской, в которой лежали два вареных яйца.

Чжао Суфэнь взглянула на нее. Сунь Ши с фальшивой улыбкой протянула миску Персику: — Это твоя последняя еда дома. Два яйца — это немного, но не брезгуй.

Вторая невестка Ван Ши обычно была немногословна и просто стояла рядом, ничего не говоря.

Неважно, что у них было на душе, сегодня они делали вид, что все в порядке.

Персик протянула руку, взяла миску и тихонько начала есть.

Яйца, такая ценная вещь, ни в семье Чжоу, ни в семье Цянь ей никогда не доставались.

Мать никогда не была с ней жестока, просто семья была бедной, и ей ничего хорошего не доставалось. В семье Чжоу у нее были второй отец и младший брат, в семье Цянь у нее был не только третий младший брат, но и два племянника. Как ей могло что-то достаться?

Персик не была жадной. В этой миске вареных яиц она не почувствовала ни малейшего вкуса радости.

С рассветом, когда стало светлее, родственники и соседи стали приходить с поздравлениями. Несколько девушек, которые обычно хорошо ладили с Персиком, пришли в комнату, чтобы поговорить и посмеяться с ней.

— Персик, ты сегодня такая красивая, — У Цуйлю с завистью смотрела на ее свадебное платье. Хотела прикоснуться, но боялась. Ее руки были грубыми, и она боялась испортить ткань.

Персик немного смутилась и тихо сказала: — Ничего подобного.

— Красивая значит красивая, что тут такого? Ты сегодня просто красивая, — сказала девушка-соседка, глядя на ее макияж. — Не сравнить, правда не сравнить. Во время осеннего урожая мы все одинаково собирали рис на полях. Я сейчас черная, как уголь из печи, а ты, Персик, всего несколько дней посидела дома и уже снова белая.

У Цуйлю завидовала еще больше. У нее была похожая ситуация, как у Персика. Персик была дочерью от предыдущего брака, которую мачеха привела в дом, а У Цуйлю — девушкой, у которой появилась мачеха. Ее жизнь дома была даже менее спокойной, чем у Персика.

Сегодня многие пришли посмотреть на невесту. В деревне не было таких строгих правил. Цянь Гоуцзы с двумя племянниками бегали по всему дому. Зная, что сегодня большой праздник и их не будут бить, они время от времени забегали на кухню, чтобы что-нибудь стащить. Грусть по поводу замужества сестры сразу же забылась.

Во дворе семьи Цянь уже стояло несколько столов. Родственники, соседи и жители деревни сидели вместе, ели сухофрукты и болтали. Женщины помогали чистить овощи, хлопоча на кухне.

Осенний урожай только что закончился, и все сейчас были свободны. С несколькими медными монетами или подарками вроде яиц и овощей они пришли в дом Цянь, чтобы разделить радость и оживление.

Сегодня по-прежнему готовил Повар Цянь. Он, глава семьи, был ужасно занят, поэтому встречать гостей пришлось его двум сыновьям.

В шумной и оживленной атмосфере вдруг раздался громкий крик: — Жених приехал!

Ого, все разом повернули головы. Молодежь из деревни гурьбой выбежала наружу. Навстречу им шла группа людей с музыкой и барабанами.

У мужчины, шедшего впереди, на груди был приколот большой красный цветок. Его высокий и крепкий стан был величественен, как гора. Рядом с ним ехала повозка, запряженная быком, на шее которого тоже был завязан праздничный красный цветок.

Звук суоны был оглушительным. Мужчины из Деревни Большая Река, приехавшие за невестой, в мгновение ока оказались у ворот семьи Цянь.

Две деревни находились недалеко друг от друга, и на протяжении многих лет между ними были браки. В толпе было много знакомых, и тут же начались бесконечные шутки и поддразнивания.

Группа мужчин стояла у ворот семьи Цянь. Несколько братьев из семьи Цянь притворились, что преграждают им путь, вызвав вокруг неумолкающий смех.

Перед комнатой невесты Цянь Гоуцзы раскинул свои маленькие ручки, преграждая Вэй Даху путь в дом.

Мужчины во дворе дружно начали подначивать. Некоторые даже громко дразнили Цянь Гоуцзы, говоря, что эти люди — бандиты, пришедшие украсть его сестру, и что он обязательно должен их остановить.

Цянь Гоуцзы тайком скривил губы. Он был умным. Эти взрослые говорили очень неприятные вещи. Он поднял голову, глядя на высокого мужчину перед собой, и медленно протянул маленькую ручку.

Вэй Даху был готов. Сначала он достал красный конверт с деньгами, а затем, словно фокусник, волшебным образом достал пакетик с маленькой выпечкой: — Возьми, ешь!

— Ух ты, выпечка! — Цянь Гоуцзы радостно протянул руку, чтобы взять, и тут же забыл преградить путь. Он позвал своих племянников Чуаньцзы и Лоуцзы, которые стояли позади, и с криками побежал на улицу делить выпечку.

Зрители громко рассмеялись, ругая Цянь Гоуцзы за ненадежность — продал сестру за пакетик выпечки!

Никто не преграждал путь, и Вэй Даху успешно встретил невесту.

Невесту, выходящую замуж, должны были вынести из дома ее братья, но об этом никто не упомянул. Два брата из семьи Цянь стояли во дворе, не двигаясь. Цянь Гоуцзы был еще ниже колена Персика. Поэтому жених сам вошел в комнату и вывел невесту из дома.

Чжао Суфэнь смотрела, как дочь выходит из дома. Ее глаза покраснели, и она, повернувшись спиной, заплакала.

Сердце матери может понять это только в момент, когда дочь выходит замуж. Женщина рядом поспешила утешить ее: — Перестань плакать, сегодня большой праздник. Я вижу, этот Вэй Даху неплохой, в будущем он обязательно будет хорошо относиться к Персику.

Свадебная процессия, забрав невесту, с музыкой и барабанами отправилась обратно в Деревню Большая Река.

Дойдя до перекрестка на границе двух деревень, худощавый на вид юноша окликнул одного из мужчин в свадебной процессии. Это был Чэнь Даши, который шел в конце.

Чэнь Даши посмотрел на него несколько раз, не узнал и спросил: — Молодой человек, у вас что-то случилось?

Чжоу Маньцан, колеблясь, протянул корзину вперед. На его лице было легкое смущение. Он тихо сказал: — Пожалуйста, брат, передай эту корзину хозяевам сегодняшней свадьбы. Скажи, скажи, что это Чжоу Маньцан из Деревни семьи Чжоу поздравляет молодоженов с радостью брака.

Деревня семьи Чжоу?

Чжоу Маньцан?

Кто это?

Родственник невесты?

Но почему родственник невесты остановил их на полпути...

Чэнь Даши подумал: раз подарок не отправили в семью Цянь, а передали ему, значит, это подарок для семьи Вэй.

Неважно, какой ты родственник, если принес подарок, то обязательно должен прийти на пир.

Чэнь Даши не взял корзину, а наоборот, подтолкнул юношу в свадебную процессию, говоря: — Идем, идем, на пир!

Чжоу Маньцан был совершенно ошарашен. Не успев опомниться, он оказался окружен группой мужчин из Деревни Большая Река: — Невесту встретили, давайте быстрее вернемся в деревню пить вино! Даху вчера подстрелил огромного дикого кабана, хорошее вино и вкусная еда готовы. Сегодня мы, братья, точно напьемся вволю!

— Молодой человек, вы из какой семьи? — спросил один из мужчин у этого внезапно появившегося незнакомца.

— Я, я из семьи Чжоу, — Чжоу Маньцан крепко держал корзину. Говоря, он тайком взглянул на жениха, шедшего впереди процессии, а затем на невесту, сидевшую в повозке, накрытую красным платком. Он не мог уйти и не осмеливался позвать кого-либо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение