Глава 18. Цзя Чжэнь учит сына

Не будем говорить о том, как Цзя Чжэнь с сокрушительной силой наказал Лай Шэна и других злобных слуг, и не будем подробно рассказывать о том, как Юй Сяосяо, воспользовавшись случаем, избавилась от непослушных слуг и расставила своих людей на ключевые посты. Скажем лишь, что с тех пор все в Нингофу узнали о силе госпожи и больше не осмеливались создавать проблемы.

Два цветка расцвели, каждый на своей ветке.

В этот день Фэнцзе получила срочное секретное письмо от Цзя Ляня и поспешно велела кое-что сделать, а сама вернулась в комнату.

Она тайком позвала Цаймина, чтобы тот прочитал письмо. Не успела она послушать и двух фраз, как вскочила как ужаленная.

Цзя Лянь поехал в Янчжоу провожать Линь Дайюй, но его истинное намерение было не в этом.

Господин Линь прислал письмо, в котором сообщал о тяжелой болезни. Старая госпожа тоже дала ясное указание, тщательно наставляя, как нужно отвезти Дайюй и как ее привезти обратно. Смысл был очевиден: она молчаливо разрешала Цзя Ляню забрать имущество семьи Линь и приданое Цзя Минь.

Если бы Фэнцзе не управляла делами во второй ветви, этот лакомый кусок не достался бы Цзя Ляню.

Перед отъездом супруги обсуждали, что господин Линь много лет занимал должность соляного инспектора, и его семья, должно быть, очень богата. Они не смели трогать большие деньги, но если найдется немного мелочи, можно взять ее как компенсацию за труды, чтобы содержать свою маленькую семью.

Теперь же, кто бы мог подумать, что Дунфу сможет послать туда выдающегося лекаря за тысячи ли? В два счета, после полумесяца приема лекарств и лечения, он снова ожил, как сухое дерево, встретившее весну!

Цзя Лянь в письме смутно упоминал, что господин Линь, кажется, не хочет, чтобы Дайюй возвращалась в столицу. Но он, ради слов Старой госпожи, долго уговаривал господина Линя, и тот наконец согласился.

Поскольку здоровье господина Линя постепенно восстанавливается, он, вероятно, сможет привезти Дайюй обратно в столицу к концу весны.

Фэнцзе отпустила Цаймина и села в комнате, размышляя про себя. Раз господин Линь еще жив, то о других делах не стоит и говорить. Что касается Старой госпожи и Госпожи Ван, ей не нужно им сообщать, она просто притворится, что ничего не знает.

В любом случае, когда придет время, господин Линь сам пришлет письмо.

Подумав так, она сожгла письмо Цзя Ляня и велела юной служанке вынести пепел.

Вечером, сидя у очага с Пинъэр, она, поскольку та была ее доверенным лицом, ничего от нее не скрывала. В конце она сказала: — Я целый день думала, как это так, что Дунфу смог послать лекаря к господину Линю?

Это явное вмешательство в дела нашего поместья. Твой второй господин еще говорит, что господин Линь не хочет, чтобы девушка Линь возвращалась. Раньше она хорошо жила у нас. Может, Дунфу послал кого-то и что-то сказал?

Пинъэр, услышав это, поняла, что она подозревает Дунфу в подстрекательстве, но, будучи сторонним наблюдателем, она была совершенно другого мнения. Она знала лучше, чем хозяйки, как в поместье относятся к Дайюй. Нельзя винить других в подстрекательстве. Слухи, ходившие в поместье, были такими неприятными. Линь Дайюй, как-никак, девушка из знатной семьи, так страдала, и она не глупа. Как она могла не сказать отцу, что у нее на душе?

Фэнцзе продолжила: — Хотя Госпожа Ван не очень любит девушку Линь, это все из-за тетушки Линь. Я слышала, как наша Госпожа Ван рассказывала, что раньше они очень плохо ладили. Как только Госпожа Ван возвращалась домой, она сразу же шла к Старой госпоже и жаловалась, что золовка ее обижает.

Теперь Старая госпожа приняла внучку и специально устроила так, чтобы Баоюй жил с ней. Разве не для того, чтобы они поладили?

Как бы Госпожа Ван ни упрямилась, она не сможет перечить Старой госпоже... — Пинъэр, услышав ее такие путаные слова, невольно уговорила: — Моя госпожа!

Старая госпожа очень пожилая. Судя по нынешней ситуации, поместье рано или поздно перейдет ко второй ветви. Я вам сколько раз говорила: вы здесь из кожи вон лезете, а никто вам за это не благодарен. В будущем вам все равно придется вернуться в главную ветвь. Какое отношение к нам имеют девушка Линь и девушка Бао?

Обо всем позаботятся Старая госпожа и Госпожа Ван...

Фэнцзе, увидев, что та рассердилась, засмеялась: — Ах ты, маленькая девка, которая сама себя губит! Я с тобой по душам разговариваю, а ты еще и важничаешь?

Кто сказал, что девушка Линь и девушка Бао не имеют ко мне отношения?

Старая госпожа больше всего любит Баоюя, и это имущество рано или поздно достанется второй ветви. Но посмотри на девушку Линь, разве она сможет управлять домом?

В душе я понимаю, что она всего лишь хрупкая красавица, которую ветер сломает...

Пинъэр, услышав ее расчеты, не могла больше уговаривать, только сказала: — Это все дела будущего, неизвестно, как все обернется... Вам, госпожа, сейчас нужно поспешить зачать сына...

Фэнцзе, услышав это, тут же чуть не заплакала и вздохнула: — Ты говоришь просто, но это не так легко...

Пинъэр, увидев, что только усилила ее печаль, поспешно сказала: — Госпожа, зачем так отчаиваться? Когда второй господин вернется, скоро все будет!

Фэнцзе покраснела и не удержалась от смеха.

В эти дни в Дунфу было неспокойно, царил полный беспорядок.

На свете нет волшебных эликсиров. Хотя Цзя Жун недавно получил резкое вразумление от мачехи и сам решил исправиться, после десяти лет безделья начать хорошо учиться было нелегко. Поэтому он неизбежно ленился и возвращался к старым привычкам.

Цзя Чжэнь, услышав об успехах сына, велел слуге принести еще книг из книжной лавки и оставил Юй Сяосяо сообщение, освободив сына от утренних и вечерних приветствий.

Юй Сяосяо, услышав это, подумала: такое хорошее дело, как учеба, как же не захотеть? Она каждый день готовила на кухне хорошие супы и посылала служанку относить их каждые несколько часов.

В этот день как раз пришла Бу Ши, мать Цзя Юня, чтобы поговорить с госпожой Чжэнь.

Оказалось, у нее в семье есть родственник, который хочет учиться, но семья очень бедна и не может позволить себе плату за обучение. Она просила Юй Сяосяо поговорить с Цзя Чжэнем, чтобы его приняли в семейную школу.

Юй Сяосяо, услышав это, подумала, что это не такое уж большое дело. Семейная школа была основана для того, чтобы дети из клана и родственников, которые не могли позволить себе учителя, могли учиться. Но сейчас школа становилась все хуже. Юй Сяосяо колебалась. Как жена главы клана, она не могла подрывать авторитет своей семьи, говоря, что атмосфера в школе плохая. Но если она разрешит ему пойти туда, она боялась, что это помешает развитию ребенка.

Пока она переживала, Бу Ши, будучи проницательной, увидев ее затруднение, подумала, что ее просьба чрезмерна, и поспешно сказала, что не смеет беспокоить.

Юй Сяосяо посидела с ней, долго разговаривая. Она видела, что та очень тактична и умела. Она вздохнула: — Нынешние времена сильно отличаются от прежних...

Бу Ши, услышав это, поняла, что есть что-то, о чем неудобно говорить, и засмеялась: — Госпожа, говорите прямо. Я знаю, что к чему...

Юй Сяосяо, услышав, что та поняла, сказала: — В семейной школе стало хуже, чем во времена Юнь'эра...

Бу Ши, услышав это, тоже поняла, что Юй Сяосяо говорит правду. Она вздохнула, сказала еще пару слов и собиралась встать.

Юй Сяосяо, увидев, что та собирается уходить, поспешила остановить ее, сказав, что она так редко приходит, пусть пообедает, прежде чем уйти. Бу Ши, конечно, не соглашалась, говоря, что уже задержалась на полдня и не хочет больше беспокоить...

Но Юй Сяосяо ни за что не отпускала ее. Ей нравился характер Цзя Юня. Хотя позже все говорили, что он продал своего отца, чтобы угодить Баоюю, на самом деле, согласно оригиналу, Цзя Юнь, будучи бедным юношей, рано потерявшим отца, в юном возрасте взял на себя ответственность за содержание семьи, был очень ответственным, а также очень почтительным к своей овдовевшей матери. Когда его обидели в доме дяди Бу Шижэня (который был "не человеком"), он, вернувшись домой, боялся расстроить мать и ни слова ей не сказал.

Позже его лесть Фэнцзе и Баоюю была всего лишь средством выживания. Для достижения великих целей не стоит обращать внимания на мелочи. К тому же, по сравнению с теми господами из семьи Цзя, которые только и знали, что есть и пить, Цзя Юнь был очень способным и добросердечным. В конце концов, согласно намекам в оригинале, он оказал большую помощь тем, кто когда-то помогал ему, таким как Фэнцзе и Баоюй.

Юй Сяосяо давно думала найти для Иньде способного мужа и много раз обдумывала это. Сегодня, услышав, что пришла мать Цзя Юня, она тут же обрадовалась.

Раз в оригинале Цзя Юнь не презирал происхождение юной служанки Сяохун, то устроить его брак с Иньде тоже стало возможным.

Сяохун была дочерью управляющего Линь Чжисяо. Иньде была ее личной служанкой первого ранга, ее самой доверенной особой. Строго говоря, она была даже более ценной, чем Сяохун.

Поэтому, имея разные мысли, Юй Сяосяо удерживала Бу Ши, не отпуская ее. Она снова и снова приказывала на малой кухне добавить блюд к обеду, а также велела приготовить побольше фирменных закусок, сказав, что хочет дать их Юнь'эру попробовать.

Бу Ши, хоть и не знала, почему госпожа Чжэнь вдруг стала к ней так благосклонна, но, будучи проницательной, видя ее энтузиазм, она тоже стала говорить и осталась на обед.

Юй Сяосяо, не находя других тем, заговорила о родственнике Бу Ши, который хотел учиться.

Оказалось, это был сын сестры Бу Ши, лет пятнадцати-шестнадцати. Он работал где-то и пострадал от издевательств, а вернувшись, стал умолять, чтобы ему разрешили учиться. Семья, не в силах отказать, и желая, чтобы он чего-то добился, разрешила ему вернуться домой и учиться, но у них не было денег. Они обратились к владельцу лавки специй Бу Шижэню за займом, но его жена выгнала их. В конце концов, в отчаянии, он обратился к своей тетушке (Бу Ши).

К сожалению, Бу Ши сама едва сводила концы с концами. В конце концов, набравшись наглости, она попыталась обратиться в Дунфу. Она не ожидала такого приема и боялась, что плохая атмосфера в семейной школе испортит ее племянника. Поэтому ей пришлось вернуться домой и искать другие способы.

Юй Сяосяо, услышав это, невольно вздрогнула. Пятнадцати-шестнадцатилетнему начинать учиться — это очень поздно. Даже в внешних школах его бы уже не приняли...

Пока они разговаривали, Иньде, запыхавшись, вошла: — Госпожа, быстрее, идите уговорите господина...

Увидев, что Бу Ши еще здесь, она не могла договорить.

Бу Ши, увидев, что что-то случилось, и так чувствовавшая себя неловко, поспешно встала и попрощалась.

Юй Ши, видя, что больше не может ее удерживать, велела на малой кухне упаковать несколько коробок с готовыми закусками и дала ей несколько отрезов ткани, очень ласково велев почаще заходить. Затем, извинившись, она намеренно оставила ее на попечение Иньде, вышла, чтобы найти юного слугу и нанять повозку, чтобы отвезти Бу Ши обратно.

Юй Сяосяо поспешно прибежала во двор, где жил Цзя Жун. Войдя, она увидела, что Цзя Чжэнь бьет Цзя Жуна черной лакированной палкой, избивая его насмерть.

Юные слуги и служанки вокруг уже стояли на коленях. На светлых штанах Цзя Жуна уже проступили следы крови, лицо его было бледным, но он был упрям, закрыв глаза и стиснув зубы, молча.

Цзя Чжэнь, видя, что тот не просит пощады, еще больше разозлился и стал бить быстрее и сильнее. Избивая, он ругал: — Что ты мне тогда говорил?

Прошло всего несколько дней, а ты уже все забыл?

Еще притворяешься, что учишься?

Спишь целыми днями до такого позднего часа, что ты еще можешь делать, кроме как читать эти любовные книжки...

Юй Сяосяо, увидев это, поняла, что ей придется прибегнуть к приему с нанесением себе ран. В отчаянии она бросилась к Цзя Жуну, загородив его, и, раскинув руки, сказала: — Господин, если вы будете бить дальше, бейте меня. Я мать Жун'эра, это все моя вина, что я его плохо воспитала...

Цзя Чжэнь, увидев, что она бросилась к нему, испугался ее поранить, и рука его ослабла.

Юй Сяосяо, воспользовавшись моментом, еще крепче обняла Цзя Жуна, а затем, заливаясь слезами, не обращая внимания на правила разделения полов, взяла Цзя Жуна за руку и заплакала: — Несчастная моя сестра, ты видишь, как страдает твой сын? Сестра, это все моя вина, я плохо заботилась о Жун'эре и не уговаривала господина, из-за чего Жун'эр так страдает...

Затем, увидев, что все стоят в оцепенении, она еще больше рассердилась: — Что вы стоите как дураки?

Быстрее, идите за лекарем!

Помогите Жун'эру на кушетку!

Цзя Жун с детства привык к избиениям отца, он был так онемел, что даже если ему было очень больно, он не просил пощады и не издавал ни звука. Кто бы мог подумать, что увидев мачеху, которая с порога заговорила о его родной матери, он больше не смог сдерживаться и слезы потекли ручьем.

Слова автора: Ха-ха-ха, какая большая глава!

Много информации!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Цзя Чжэнь учит сына

Настройки


Сообщение