Глава 15. Первое посещение Жунгофу (часть 3)

Юй Сяосяо, увидев, как Сичунь плачет безудержно, почувствовала жалость к ребенку. Она поспешно притянула ее к себе и заплакала вместе с ней. Невестка и золовка плакали некоторое время, пока постепенно не успокоились.

Глаза Сичунь распухли, как маленькие персики. Юй Сяосяо, вытирая ей слезы, тихо сказала: — Сестренка, потерпи немного. Как только появится подходящий случай, я поговорю со Старой госпожой и заберу тебя домой.

Сичунь, услышав о возвращении домой, выразила радость, но затем ее лицо снова стало холодным: — Я не вернусь.

Юй Сяосяо взяла ее за руку и села, мягко спросив: — Сестренка, ты на нас обиделась?

Сичунь кивнула, но затем поспешно покачала головой. Юй Сяосяо знала, что за эти годы она сильно пострадала, и что ей нелегко сразу оправиться. Она изначально не надеялась забрать Сичунь за один раз. "Дорога познается в пути, а человек — со временем". Она погладила девочку по голове и засмеялась: — Да, это место, где ты выросла, и естественно, что ты к нему привязана... Этот сверток пусть Жухуа уберет, и серебряные банкноты тоже... — Юй Сяосяо вдруг что-то вспомнила и про себя выругалась за свою глупость. Дать ей просто так серебряную банкноту — как юная девушка может ее потратить? А если об этом узнают люди из Жунгофу, кто знает, что они будут говорить за спиной.

Она поспешно пошарила в кармане. К счастью, у нее было несколько цяней мелкого серебра, которое она оставляла на расходы. Она тут же достала его все и отдала Сичунь, сказав: — Я не подумала. В следующий раз принесу тебе несколько слитков, чтобы тебе было удобнее тратить.

Сичунь жила столько лет, и впервые кто-то так тепло заботился о ней. А детей легко уговорить. Увидев, как Юй Сяосяо к ней относится, она в душе уже растаяла и не могла больше хмуриться на невестку.

Юй Сяосяо повернулась и пощупала постельное белье, проверяя, достаточно ли оно теплое, и посмотрела на мягкую красную марлю на окнах, не пора ли ее заменить.

Она огляделась. Комната была довольно чисто убрана, но в ней было мало примечательных вещей.

Только что у Таньчунь она видела две вазы из фарфора Жуяо небесно-голубого цвета с зимней сливой, а рядом — подлинник Ми Фу.

По идее, даже если Сичунь не давать антиквариат, нужно было бы поставить несколько приличных картин или каллиграфии. Фэнцзе явно переборщила.

Юй Сяосяо планировала вернуться в поместье и обсудить с господином, чтобы в следующий раз прислать две хорошие картины.

Подумав, она дала еще несколько наставлений. Поскольку было неудобно оставаться долго, она сказала, что придет навестить ее в другой день.

Не успела она выйти, как Сичунь окликнула ее: — Невестка.

После стольких хлопот наконец-то услышать, как Сичунь называет ее невесткой, Юй Сяосяо почувствовала некоторое удовлетворение.

Она поспешно обернулась и с улыбкой спросила: — Сестренка, хочешь что-нибудь передать своему брату?

Цзя Чжэнь был родным братом Сичунь, но они почти не виделись. Как говорится, дальние родственники лучше близких соседей. Чтобы отношения между людьми были долгими и теплыми, нужно поддерживать связь.

Кроме как издалека увидеть его на жертвоприношении, Сичунь почти забыла, как выглядит ее старший брат.

Услышав слова Юй Сяосяо, она только вспомнила, что она его сестра, и невестка принесла столько подарков. По всем правилам, она должна была бы передать привет брату, но она хотела сказать не это.

— Я здесь в поместье кое-что слышала... — Девочка замялась, не решаясь продолжить.

Первая мысль, которая пришла Юй Сяосяо в голову, была о слухах про Цзя Чжэня и Цинь Кэцин. Увидев покрасневшее лицо Сичунь, она почувствовала сильное негодование.

Не ожидала, что в Жунгофу такой беспорядок, что даже юная девушка, живущая в уединении, может слышать сплетни. Неудивительно, что потом по всему поместью ходили всякие слухи, из-за которых Линь Дайюй стала такой чувствительной. Управлять домом так нестрого, а Фэнцзе еще смеет ходить в Нингофу и важничать.

— Сестренка, ты драгоценная госпожа, золотая и знатная особа. Если низшие люди болтают всякую чепуху, даже если ты слышишь, делай вид, что не слышишь. К тому же, у них черные сердца, они целыми днями плохо исполняют свои обязанности, и кроме как клеветать и порочить хозяев, у них нет ни одного доброго слова. Считай, что они просто пукают.

Юй Сяосяо закончила наставлять, но все еще чувствовала себя немного недовольной и спросила: — Откуда ты это слышала?

Если бы домоправительница при Сичунь осмелилась так болтать, ее бы выгнали, даже рискуя обидеть Старую госпожу.

Сичунь впервые в жизни получила такое строгое воспитание, но в душе не чувствовала отвращения. Хотя ее характер стал замкнутым, она была очень умна и понимала, что невестка говорит ей добрые слова. Увидев, что ее спрашивают, она все выложила.

Оказалось, в тот день она шла с сестрами в главный зал, чтобы поприветствовать Старую госпожу. По дороге она встретила двух домоправительниц, которые обсуждали дела Нингофу, говоря, как это так, что Цян'эр съехал...

Дальнейшие слова были непристойными, и Сичунь не могла их повторить.

Юй Сяосяо, услышав это, глубоко вздохнула. Опять дыра в Нингофу. Как долго ей придется все это зашивать?

В оригинале Цзя Цян назван законным правнуком Нингофу. По подсчетам, он должен быть прямым потомком ветви Старого предка Цзя Яня. Поскольку он не был из ветви старшего сына, он не мог унаследовать титул. К тому же, он рано осиротел, поэтому его усыновили и он жил с Цзя Чжэнем.

К семнадцати-восемнадцати годам он стал красивым. Низшие люди специально распространяли клевету, и Цзя Чжэню пришлось избегать подозрений, поэтому он велел ему съехать и жить отдельно.

Глядя на слегка встревоженное лицо девочки, Юй Сяосяо наконец поняла: — Ты не хочешь возвращаться в поместье из-за этого?

Сичунь невольно кивнула.

Юй Сяосяо не удержалась и погладила девочку по лицу: — Хорошая сестренка, это все наша вина. Когда твоя невестка управляла домом, у нее был мягкий характер, и она так баловала низших людей, что они совсем потеряли всякое приличие и осмеливались болтать всякую чепуху. Это просто ужасно, что это дошло до твоих ушей.

Сказав это, она объяснила Сичунь, что Цян'эр вырос, и он все-таки не из их главной ветви, и его нельзя содержать всю жизнь. В конце концов, ему нужно жить самостоятельно. Поэтому твой брат купил ему отдельный маленький двор за поместьем и дал денег, чтобы он жил отдельно. Но все-таки он из одной семьи, и мы, конечно, будем ему помогать.

Управляющие — это как грязные бочки. Эти люди целыми днями бездельничают и едят, а если хозяин им не по душе, они тут же начинают распространять слухи и создавать проблемы. Вернувшись, я проведу тщательное расследование, найду зачинщиков и обязательно выгоню их после хорошей порки.

Сичунь, услышав это, поняла, что неправильно поняла старшего брата, и стала еще более тепло относиться к Юй Сяосяо. Затем она сама заговорила о возвращении домой: — Невестка, тебе не нужно идти к Старой госпоже и говорить. Когда придешь, просто скажи, что забираешь меня погулять, и Старая госпожа не будет возражать.

Это была хорошая идея. Погуляв, можно было и не возвращаться.

Юй Сяосяо, увидев, что у нее есть такой ум, еще больше успокоилась.

Но она не знала, что Сичунь собирается вернуться, чтобы заранее все осмотреть. Брат и невестка не навещали ее восемьсот лет, а тут вдруг пришли и так щедро одарили. Кто знает, что за этим кроется? Лучше сначала вернуться, разведать обстановку, а потом строить планы.

Выйдя из комнаты Сичунь, Юй Сяосяо почувствовала, что вся вспотела. С тех пор как она попала сюда, она никогда не уставала так сильно.

Далее ей предстояло зайти к Ли Вань. Хотя молодая госпожа Чжу (Ли Вань) не пользовалась любовью и не управляла домом, у нее был сын, поэтому она была как бы "маленькой невидимкой".

Нельзя быть слишком расчетливым. К тому же, Ли Вань не совершила никаких серьезных ошибок, она просто несчастная женщина.

Ли Вань взяла тушечницу Дуань и бумагу Сюань для Цзя Ланя и наблюдала, как сын пишет иероглифы. Увидев Юй Сяосяо, она поспешно с улыбкой вышла навстречу: — Как поздно, я уж заждалась.

Цзя Лань, увидев Юй Сяосяо, очень вежливо окликнул ее: — Госпожа Чжэнь.

Юй Сяосяо, увидев, что он в таком юном возрасте учится с таким усердием и серьезностью, с одной стороны, подумала, что ребенок послушный и смышленый, а с другой — боялась, что Ли Вань слишком сильно давит на него, и это повредит его здоровью.

— Ладно, поблагодари свою госпожу Чжэнь, иди поиграй в той комнате, — Ли Вань с улыбкой смотрела на сына, выражение ее лица было нежным и любящим.

Юй Сяосяо похвалила Лань'эра за смышленость и села вместе с Ли Вань.

— Ты знаешь, что у меня здесь ничего хорошего нет. Недавно привезли чайную пудру, она свежая. Заварю тебе чашку.

Сказав это, она велела Суюэ приготовить закуски.

Юй Сяосяо знала, что ей, будучи вдовой, приходится нелегко, и не хотела ее обременять. Она также боялась, что, если она что-то скажет, та может неправильно ее понять. Поэтому она спокойно сидела и болтала с ней о пустяках.

Жизнь Ли Вань в Жунгофу была ничуть не легче, чем у Сичунь. Свекровь ее презирала, прабабушка игнорировала, остальные не обращали внимания. Ее сын Цзя Лань, хоть и был законным старшим внуком второй ветви, обычно получал меньше, чем один палец ноги Баоюя.

Фэнцзе, управляющая домом, постоянно называла ее "старшей сестрой", но в душе никогда ее не уважала. Только Старая госпожа, видя такое положение, посчитала это неприличным и поручила ей присматривать за девушками, но это было лишь формальностью. У нее не хватало смелости вмешиваться в чужие дела, она и так старалась избегать неприятностей.

По этой причине у нее обычно не было близких отношений с людьми из Жунгофу, и она могла только поговорить с Юй Ши, чтобы развеять тоску.

Юй Ши, будучи второй женой и не имея детей, жила в Нингофу в очень тяжелых условиях. Они сочувствовали друг другу.

— Недавно дело невестки Жун'эра тебя сильно измотало, тебе нужно хорошо отдохнуть. В нашем возрасте нужно хорошо заботиться о себе.

Ли Вань, попивая чай, говорила и засмеялась: — Ты заботишься о себе, и это хорошо. А я забочусь о себе, и не знаю, кому это показывать.

Сказав это, она снова начала грустить.

Юй Сяосяо сказала: — Почему не нужно заботиться о себе? Когда Лань'эр в будущем добьется успеха, заработает для тебя титул гаомин и женится, придет невестка, и что, у свекрови будет все лицо в морщинах, это красиво?

Ли Вань фыркнула и засмеялась: — У тебя такой язык, прямо как у Фэнцзе.

Юй Сяосяо, услышав это, только улыбнулась, пила чай и молчала.

Ли Вань, смеясь, вспомнила еще кое-что и поспешно понизила голос: — Эх, я тебе скажу, недавно они снова подрались.

Юй Сяосяо только сказала: — А?

Ли Вань продолжила: — Сейчас они сильно ссорятся. Второй дядя Лянь ведь поехал с девушкой Линь в Янчжоу. Недавно пришло письмо, он говорит, что хочет привезти домой наложницу, а Фэнцзе не хочет и снова устроила скандал у Старой госпожи...

Юй Сяосяо засмеялась: — Разве не говорят, что господин Линь тяжело болен?

У второго дяди Ляня еще есть время на такие дела... Но в деле Фэнцзе Старая госпожа все-таки заступится за нее.

Ли Вань засмеялась: — Ты угадала. Старая госпожа лично послала человека написать письмо и отругала его, сказав, что он уже взял Пинъэр в свою комнату, живет с двумя красавицами, а все равно каждый день думает о том и о сем. Это не подобает сыну знатной семьи. Если он привезет кого-то домой, она его не признает.

Юй Сяосяо вздохнула: — Раз уж он так одичал, пусть идет.

Ли Вань, слушая ее слова, прекрасно понимала ее положение в том поместье и тоже вздохнула: — Мне жаль только Пинъэр, такая хорошая служанка, а они, супруги, так ее мучают.

Юй Сяосяо покачала головой: — У каждого своя судьба, нельзя заставить.

Обе немного погрустнели, посидели еще некоторое время, поговорили о разных мелочах. Юй Сяосяо, видя, что уже поздно, попрощалась и вернулась в поместье.

Иньде, ждавшая в повозке, чуть не уснула. Увидев, что она садится, засмеялась: — Хорошая госпожа, послушались меня?

Госпожа Чжу, увидев госпожу, тоже не хотела отпускать ее.

Юй Сяосяо ткнула ее в нос и засмеялась: — Какая наглая девка, смеешь насмехаться над хозяйкой.

Они уселись. Иньде сказала: — Шпильки отдала Пинъэр и Сижэнь, они обе благодарили госпожу за награду.

Поскольку Цзыцзюань уехала с девушкой Линь на юг, ее шпильку ваша служанка пока приберегла, отдаст, когда она вернется.

Юй Сяосяо, услышав это, кивнула и достала два коралловых браслета: — Сегодня я очень устала, и не зашла в Грушевый двор. Девушки Юнь из Жунгофу тоже нет. Оставлю эти два браслета тебе поиграть.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Первое посещение Жунгофу (часть 3)

Настройки


Сообщение