Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гарри сдерживался, сколько мог, но в конце концов не выдержал. Сидя на том, что едва ли можно было назвать «кроватью», он расхохотался. Клянусь галстуком-бабочкой Мерлина — директор Блэк мертв! Финеас Найджелус Блэк был, без сомнения, самым ненавистным директором в истории Хогвартса. Насколько ненавистным?
Два совершенно незнакомых человека могли мгновенно найти общий язык в своей взаимной ненависти к нему. В Хогвартсе даже была старая поговорка: «Если ты ненавидишь директора Блэка, мы почти родственники».
Покачав головой при воспоминании, Гарри вновь сосредоточился на письме в своих руках. Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс. Директор: Альбус Дамблдор (Президент Международной конфедерации волшебников, Верховный чародей Визенгамота, Кавалер Ордена Мерлина Первой степени).
Дорогой мистер Поттер,
Мы рады сообщить Вам, что Вы приняты в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс. В приложении Вы найдете список необходимых книг и оборудования.
Срок обучения начинается 1 сентября. Мы ждем Вашего ответа совой не позднее 31 июля.
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагалл, Заместитель директора
Ответ совой?
Гарри инстинктивно потер письмо между пальцами. В этот момент его жизни волшебный мир был для него полной загадкой. У него даже не было совы. Если бы он отправился в Косой Переулок, чтобы купить ее, ему бы не повезло — он был без гроша в кармане. Он просмотрел список необходимых принадлежностей. Одно только количество учебников было ошеломляющим, а их стоимость намного превышала его средства. А потом была волшебная палочка...
Сто лет назад, когда он впервые поступил в Хогвартс, заместитель директора Матильда Уизли любезно оплатила его расходы и помогла ему подать заявление на стипендию. Сняв очки, Гарри потер глаза. Может быть... одолжить денег у Темных волшебников?
Сто лет назад Темные волшебники были повсюду. Гарри часто использовал их для отработки заклинаний — и в процессе приобрел довольно много галлеонов. Что ж, дядя Вернон мог бы отвезти его в Дырявый Котел. Но Темные волшебники... Гарри крепко сжал письмо в руке. Похоже, его родители были убиты могущественным Темным волшебником. Тетушка Петунья, насколько он мог судить, знала очень мало. Статут о секретности гарантировал, что маглы редко узнавали что-либо о волшебниках. Он решил не спрашивать ее. Вместо этого он получит ответы от самого волшебного мира.
В этот момент раздался стук в дверь. Тетушка Петунья стояла там, ее выражение лица было противоречивым.
— Что случилось, тетушка? — вежливо спросил Гарри.
— Когда я открыла дверь раньше, там была сова — да, сова — на почтовом ящике, — раздраженно сказала тетушка Петунья. Однако под раздражением Гарри уловил другую эмоцию. — Я думаю, она доставила твое письмо. Когда Лили — твоя мать — была жива, она тоже использовала сов для своих писем. Возможно, тебе понадобится она, чтобы отправить ответ.
— Спасибо, тетушка. Не могли бы вы приготовить для нее еды? — сказал Гарри с легкой улыбкой.
Лицо тетушки Петуньи исказилось от недовольства, но она повернулась и ушла. Как только она ушла, Гарри достал ручку и бумагу из-под кровати и написал ответ. К своему удивлению, выйдя из комнаты, он обнаружил миску нарезанных сосисок и еще одну с водой, поставленные у двери.
— Спасибо, — тихо сказал он. Тетушка Петунья, прибиравшаяся неподалеку, не ответила, но коротко взглянула в его сторону.
Вынеся еду на улицу, Гарри подошел к сове, сидевшей на почтовом ящике. Ее перья сияли на солнце, отчего она выглядела как маленькая золотая статуя.
— Привет, — поприветствовал Гарри. — Ты мой почтальон?
— Ух-ух, — ответила сова.
— Спасибо за твою усердную работу. Выпей воды и поешь, если хочешь.
Сова посмотрела на сосиски с тем, что можно было описать только как презрение — настолько человеческое, что Гарри чуть не рассмеялся. Она проигнорировала еду, отпила воды из миски, взмахнула крыльями и дважды ухнула.
— Понятно, — сказал Гарри, пожав плечами. — Но эти камберлендские сосиски — высший класс. Твоя потеря.
Сова снова ухнула, схватила письмо и взмыла в небо, оставив Гарри стоять во дворе Дурслей без сосисок.
— Привередливая, — пробормотал Гарри, доедая сосиски сам.
Вернувшись в дом, Гарри мыл посуду, когда в парадную дверь громко постучали.
— Кто-то пришел за тобой! Урод... — голос тетушки Петуньи прорезал дом, резкий и ядовитый. Она запнулась, вспомнив унизительный опыт своего мужа, когда он ненадолго завис в воздухе. Проглотив остаток своего оскорбления, она ушла.
Гарри вышел из чулана под лестницей, его выражение лица было спокойным, но настороженным. В дверном проеме показалась огромная, мохнатая голова, заполнившая весь проем.
— О, Гарри... — глубокий голос фигуры дрогнул от эмоций, когда слезы начали наворачиваться на ее глазах. — В последний раз я видел тебя, ты был совсем младенцем... Извини, я слишком большой, чтобы пройти в эту дверь...
Искренность гигантской фигуры излучала тепло, и, несмотря на ее подавляющий размер, Гарри не чувствовал угрозы.
— Здравствуйте, я Гарри — Гарри Поттер. Вы меня знаете?
— Знаю тебя? Конечно, знаю! — воскликнула фигура, вытирая глаза огромным рукавом. — Я Рубеус Хагрид. Это я привез тебя сюда много лет назад.
Хагрид внимательно изучал Гарри, его нос подергивался. — Черт возьми, ты вылитый отец... А эти глаза — у тебя глаза твоей мамы...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|