Му Юй (Часть 2)

— Мне просто любопытно, вот и все. Вам не нужно обо мне беспокоиться, господин. Я знаю меру и не помешаю вашим… делам.

— Но…

— Вы так упорно отказываетесь, неужели в законах Дун Ци есть запрет на посещение женщинами домов терпимости?

— Н-нет… такого закона нет…

— Тогда вы боитесь, что мне придется платить за себя, и вам жаль денег?

— Что вы такое говорите?! — Ян Сюй покраснел. — Вы спасли мою семью от большой беды! Не то что несколько лянов серебра, даже если бы вы попросили сто лянов золота, я бы не отказал!

— Вот и славно. Не стоит так волноваться, господин, — Цин Цзю, сохраняя спокойствие, налила Ян Сюю еще чаю. — В моей профессии важно быть любознательной и много где побывать. У меня никогда не было возможности посетить самый известный публичный дом Дун Ци. Раз уж мне посчастливилось познакомиться с вами, господин, я не могу упустить такой шанс.

Ян Сюй, допив чай, решил смириться со своим мужским самолюбием.

— Раз уж вы так хотите, госпожа Цин, то сегодня вечером я отведу вас туда… Только… — он посмотрел на Цин Цзю, которая выглядела такой хрупкой и нежной, и неуверенно пробормотал: — Только… только…

Цин Цзю, заметив его колебания, перегнулась через стол и, похлопав Ян Сюя по плечу, успокоила его:

— Не волнуйтесь, господин. Я переоденусь так, что никто не догадается, что я женщина. И мы пойдем туда по отдельности, чтобы не привлекать внимания.

— Отлично! — воскликнул Ян Сюй, но тут же осекся, поняв, что его слова прозвучали высокомерно и унизительно для Цин Цзю. — Нет… госпожа Цин, не нужно!

— Господин Ян…

Он не успел договорить, как его прервали.

Холодный голос, смешанный со звуком дождя, был подобен капле родниковой воды, упавшей в ручей — он освежал и одновременно согревал.

Услышав этот голос, Цин Цзю почувствовала необъяснимую тревогу. Она нахмурилась и прижала руку к груди. Что происходит?..

Ян Сюй, увидев вошедшего, заулыбался.

— Я же говорил, что сегодня мне повезет! А вот и сам наместник!

— Ха-ха, не знал, что за один день генерал Ян научился говорить такие красивые слова, как гражданские чиновники. Похоже, вы переняли у них не только красноречие, но и умение льстить.

Вошедший был одет в роскошный халат из темно-фиолетовой парчи с облачным узором и черный плащ с вышитыми драконами. Его лицо, хотя и не было поразительно красивым, было приятным, а одежда — богатой. Он выглядел благородно и холодно, словно богатый молодой господин. Четыре стражника в черных доспехах следовали за ним.

Любой, кто хоть немного разбирался в людях, сразу понял бы, что это важная персона.

— Ха-ха-ха, вы ошибаетесь, господин наместник. Я просто не выношу, когда кто-то злоупотребляет властью, пользуясь покровительством гарема. Как бы ни важничал, все равно останется никем.

— Генерал Ян, как всегда, прямолинеен. Только вы можете говорить такие вещи, — Му Юй, усмехнувшись, посмотрел на девушку в синем, которая стояла к нему спиной, и обратился к Ян Сюю: — Похоже, я помешал вашим делам. Кто эта девушка, господин Ян? Не представите ли вы нас?

— Ах! За разговором с вами, господин наместник, я совсем забыл… Эта девушка…

— Позвольте представиться, господин наместник, — не дав Ян Сюю договорить, Цин Цзю встала, повернулась к Му Юю и поклонилась. — Я — простая девушка из народа. Мы с господином Яном случайно встретились в этой чайной и разговорились.

Кто бы поверил в эту ложь? Чиновник второго ранга и простая девушка из деревни, случайно оказавшиеся за одним столом, на котором еще и лежал мешочек с деньгами.

Однако недоверчивый наместник Управления Симин не стал обращать внимания на эту очевидную неправду.

Знакомый голос, лицо, которое он так долго искал, образ, преследовавший его во снах… Сколько ночей он провел, вдыхая аромат платка, подаренного ею, и тоскуя… Он посылал людей на ее поиски, но Цин Цзю словно исчезла. Он уже начал думать, что она тоже погибла в тот день. И вдруг… нежданно-негаданно… он снова увидел ее…

— Господин Му, я знаю, что госпожа Цин очень красива, но не стоит так пристально смотреть на незамужнюю девушку, — с улыбкой заметил Ян Сюй.

Му Юй, услышав шутливое замечание Ян Сюя, понял, что потерял самообладание, что было недопустимо для человека, живущего по принципу «невозмутимость в любой ситуации». Он поспешно взял себя в руки и кашлянул.

Цин Цзю держалась спокойно и сдержанно, сохраняя дистанцию.

Ян Сюй, заметив странную атмосферу между ними, спросил:

— Вы знакомы с госпожой Цин, господин наместник?

На этот раз Цин Цзю ответила первой.

— Вы шутите, господин Ян. Конечно же, нет. Я — простая девушка, как я могу быть знакома с наместником Управления Симин?

— Действительно.

Вспомнив о разнице в социальном положении Цин Цзю и Му Юя, Ян Сюй решил, что между ними не может быть ничего общего.

Дождь прекратился, на небе появилась радуга, и выглянуло солнце. Аромат влажной земли, смешанный с запахом цветов, доносился до Цин Цзю. Она посмотрела на улицу, вспомнила о больном, которого оставила дома, и глубоко вздохнула.

— Раз уж дождь закончился, мне пора домой. Прошу меня извинить, господа, — сказала она, поклонившись Ян Сюю и пристально смотрящему на нее Му Юю. — Я пойду.

Не дожидаясь ответа, Цин Цзю взяла со стола мешочек с деньгами и вышла.

Ян Сюй хотел было сказать: «Госпожа Цин, вы еще не сказали, где мы встретимся вечером», как вдруг Му Юй тоже встал.

— Дождь кончился, я тоже пойду, — сказал он и, поспешно выйдя вслед за Цин Цзю, скрылся из виду вместе со своими стражниками.

— Неужели они действительно не знакомы? — пробормотал Ян Сюй, не веря своим глазам. Он махнул рукой, и из его рукава выпал аккуратно сложенный листок бумаги.

Он не помнил, чтобы клал что-то в рукав. С любопытством развернув листок, он прочел:

«17:45, Ланьсян Гэ, комната „Ди“. — Цин Цзю».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение