Обсуждение

Обсуждение

— Кто эта женщина?

— Не знаю… Но говорят, что после ухода лекаря Вэня господин поспешно вышел, а вернувшись, привел ее с собой.

— Боже мой… — спросившая ахнула, а затем, понизив голос, предположила: — Неужели это новая наложница господина?

— Что за глупости! — одернула ее собеседница. — Его дочь больна, разве ему до этого сейчас? Нет, быть такого не может.

— …И то верно. Кто ж не знает, что юная госпожа — его зеница ока.

За окном щебетали ласточки, их голоса смешивались со сплетнями служанок.

Поместье Ян, которое с трудом успокоилось после суматохи, снова оживилось из-за появления незнакомки.

Дремавшая под навесом старшая служанка выпрямилась и, выйдя во двор, недовольно крикнула:

— Что за перешептывания?! Берегите свои языки!

Ласточки вспорхнули и улетели, а служанки, испугавшись, тут же разбежались.

Когда во дворе никого не осталось, служанка, уперев руки в боки, проворчала:

— Что за бесстыдство.

Солнце уже клонилось к закату, и его лучи золотили молодую листву на деревьях.

Солнечные блики, проникая сквозь резные деревянные окна, падали на сидящую у окна девушку в синем одеянии. Она была прекрасна, словно персиковый цветок.

Цин Цзю, которая уже довольно долго держала в руках чашку с чаем, наконец поставила ее на стол. Она скривилась, чувствуя, что за весь день ничего не сделала, кроме как пила воду.

— Может быть, теперь вы объясните, зачем пожаловали в мое поместье? — Ян Сюй, глядя на спокойную девушку сквозь поднимающийся от чая пар, нахмурился. — Не думаю, что вы проделали весь этот путь без какой-либо цели.

Если бы не Цин Цзю и ее талисманы, состояние Ян Вань не улучшилось бы, и он не поверил бы, что эта девушка способна решить его проблему. В противном случае он бы не стал тратить на нее время.

— Вы умный человек, господин. Раз уж я здесь, значит, у меня есть цель.

Изначально ее целью были деньги. Она встретилась с Ян Вань, чтобы получить хорошее вознаграждение. Но теперь эта работа превратилась в настоящую проблему. Слишком много тайн и загадок окружало это дело, и Цин Цзю не могла просто так бросить его.

— Но теперь, помимо личной выгоды, меня заинтересовало кое-что еще.

— О? — удивился Ян Сюй. Как специалист по духам, она наверняка сталкивалась с разными случаями. — Неужели вас так заинтересовала обычная нечисть?

— Все не так просто, как вам кажется, — Цин Цзю покачала головой. — По правде говоря, я встречалась с вашей дочерью накануне. Я предвидела, что сегодня у нее будут проблемы, но думала, что это всего лишь мелкий дух, не представляющий угрозы. Но, увидев ее состояние, я поняла, что кто-то намеренно вмешался в это дело…

Ее взгляд потемнел. — Я считала себя довольно способной, но не думала, что кто-то сможет обмануть меня…

Встретив Ян Вань, она прониклась к ней симпатией и решила взяться за это дело. Но теперь она поняла… что это не просто проделки злого духа. Энергия духа, которая должна была сформироваться через три дня, исчезла без следа…

Вспомнив о пропавшем Ян Юне, о зловещей ауре, окружающей Ян Вань, и об аромате «Аромат Ляньи», Цин Цзю опустила глаза. Похоже, в поместье Ян не все так спокойно, как кажется на первый взгляд.

— Вы хотите сказать, что кто-то намеренно навлек беду на мою дочь? — Ян Сюй задумался. Все его враги в последнее время не появлялись в поместье. — Кто мог быть настолько жестоким, чтобы причинить вред ребенку?

— Не знаю, господин. Я бы и сама хотела это знать…

С тех пор как она попала в этот мир, будь то дело о трупном духе или проклятие в поместье Ян, кто-то словно направлял ее действия. Невидимая рука толкала ее в самый центр интриг, разворачивающихся в Циян. С каждым шагом тьма вокруг сгущалась, и все больше людей оказывались втянуты в это дело. Если так пойдет и дальше, она может случайно оступиться и упасть в бездну, погибнув в чужом мире.

Девушка в синем стояла, освещенная заходящим солнцем. Под ее глазами лежали тени.

— Пути Небес неисповедимы, у каждого своя судьба. Но в этом мире есть нечто более страшное, чем злые духи — это непредсказуемое человеческое сердце.

Ян Сюй, услышав это, тяжело опустился на стул, закрыл лицо руками и вздохнул.

— Эх… Я всегда гордился своими военными заслугами и говорил то, что думал, не боясь нажить себе врагов. Но не думал, что беда придет в мой собственный дом.

За один день его волосы словно поседели.

Он знал, что Ян Вань суждено пережить большое испытание, но в нынешнем Дун Ци три силы — финансовая, политическая и военная — боролись за власть, и смена правителя была не таким уж простым делом. Согласно словам мастера Фань У, беда Ян Вань была вызвана зловещим влиянием императорской звезды. Но если причина не в этом…

Его глаза расширились, словно он что-то вспомнил. Внезапно он встал, отряхнул одежду и, низко поклонившись Цин Цзю, произнес с искренностью в голосе:

— Прошу вас, госпожа, спасите мою дочь.

Ян Сюй был чиновником второго ранга и славился своим скверным характером. То, что он так вежливо обращался к никому не известной девушке из деревни, говорило о важности его просьбы и о доверии к ней.

Цин Цзю, польщенная таким обращением, поспешила ответить на поклон.

— Господин, не стоит так унижаться, это сокращает мою жизнь.

Она немного помолчала, выпрямилась и, слегка улыбнувшись, сказала:

— Ласка, укравшая курицу, может быстро скрыться, но след все равно остается. Ничто не идеально.

— О! Вы хотите сказать, что нашли какую-то зацепку? — обрадовался Ян Сюй и поспешно подошел к ней.

— Не совсем зацепку, но у меня есть план.

Глаза девушки превратились в щелочки. Заходящее солнце освещало ее прекрасное лицо, делая его похожим на мордочку хитрой рыжей лисички.

— Если вы и ваша дочь будете сотрудничать со мной, мы скоро узнаем, кто стоит за всем этим.

— Говорите, что нужно делать, мы с дочерью все выполним.

Он был готов на все, лишь бы спасти Ян Вань и свою семью. Даже если план Цин Цзю был безумным, он должен был попробовать.

— Не волнуйтесь, господин, все не так сложно. Вам и вашей дочери нужно всего лишь…

Солнце село, и на небе появилась луна. В поместье Ян зажглись огни.

На большом круглом столе в передней части дома стояли остывшие блюда. Пока не пришел глава семьи, никто не смел притронуться к еде. Все сидели и ждали.

Старая госпожа Ян, нахмурившись, стучала тростью по полу. — Подогрейте.

Стоявшая рядом служанка, поклонившись, убрала со стола остывшие блюда.

Все присутствующие молчали, опустив головы, словно желая стать невидимками. Наконец Госпожа Вэй, жена Ян Сюя, решила взять ситуацию в свои руки. Она тихонько сказала служанке:

— Пойди и позови господина и госпожу Цин. Если они так увлечены обсуждением болезни Ваньвань, что забыли о времени, это может плохо сказаться на их здоровье.

Ее слова были вежливыми и тактичными. Она проявила уважение к старой госпоже Ян и дала возможность Ян Сюю сохранить лицо.

Вторая наложница, сидевшая рядом, отодвинула тарелку и презрительно фыркнула. «Лицемерка», — подумала она про себя.

На самом деле все понимали, что мужчина и женщина, просидевшие в кабинете весь день, даже не выйдя на обед, не просто «обсуждали дела». Ян Сюй был грубым человеком, и его главными увлечениями были вино и женщины. У него была жена и четыре наложницы, не считая нескольких служанок, с которыми он имел интимные отношения. Появившаяся днем красивая девушка, которую Ян Сюй лично привел в поместье, не могла не вызвать подозрений.

Передняя часть дома находилась недалеко от кабинета, в том же дворе. Молодой слуга подбежал к кабинету и тихонько постучал в дверь.

— Господин, госпожа Цин. Старая госпожа просит вас пройти в переднюю на ужин.

В кабинете было тихо.

Слуга хотел постучать еще раз, но тут…

— Скрип…

Дверь открылась, и на пороге появился Ян Сюй в шелковом халате.

— Что за шум?! Ты что, хочешь свести меня с ума?! — рявкнул он на слугу.

Тот поспешно опустил голову.

— Старая госпожа велела мне…

— Ладно, ладно, — нетерпеливо прервал его Ян Сюй. Он не хотел срываться на слугу, просто…

— Эх…

Погруженный в свои мысли, он махнул рукой и, не дожидаясь, пока слуга осветит ему путь, быстро вышел из кабинета. Остановившись, он обернулся.

— Что ты там смотришь?

Слуга стоял на месте и заглядывал в кабинет. Услышав голос господина, он вздрогнул.

— Госпожа Цин еще не вышла…

— Госпожа Цин уже ушла домой. Чего ты ждешь?! Совсем забыл, кто здесь хозяин? Хочешь, чтобы я в темноте споткнулся и шею сломал?!

Слуга, получив нагоняй, поспешно спрятал голову. Он подумал, что несправедливость господина ранит его трудолюбивое и ответственное сердце. Пробормотав «а», он закрыл дверь кабинета, взял фонарь и подошел к Ян Сюю.

— Господин, прошу вас.

Когда господин и слуга скрылись за поворотом, дверь кабинета тихонько приоткрылась, и из нее выскользнула девушка в синем, мгновенно исчезнув в темноте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение