Поместье Ян (Часть 2)

Однако по дороге обратно в поместье, то ли от старости, то ли от тряски, дремавший лекарь Вэнь вдруг проснулся и с грохотом опорожнил кишечник.

Затем, сославшись на то, что не дотерпит до поместья Ян, он поспешно выскочил из кареты и, пробежав через весь город, скрылся в общественном туалете.

Так и произошла та сцена.

Карета мчалась во весь опор, и, наконец, они добрались до поместья Ян.

Измученный дорогой лекарь Вэнь даже не успел справить нужду, как разъяренный генерал Ян схватил его и потащил в переполненные комнаты своей дочери. Не успел старик отдышаться, как генерал бесцеремонно вытолкнул его вперед, к кровати больной.

— Посмотрите! Что с моей Ваньвань?!

Лекарь промолчал.

Хотя старик в синем халате в душе проклинал генерала, он все же посмотрел на лежащую в постели девушку. Несмотря на то, что она выглядела умирающей, долг врача — спасать жизни, и это было важнее личных обид.

Отбросив все посторонние мысли, он достал из аптечки платок, накрыл им руку девочки и тонкими пальцами нащупал ее пульс. В его глазах мелькнул огонек.

— Как такое возможно…

Девушка была окутана черной энергией, явным признаком приближающейся смерти, но ее пульс был ровным и спокойным.

Тело живо? Душа уже ушла…

Он прищурился и с любопытством посмотрел на человека за занавеской. Неужели его предсказание не сбылось?

— Лекарь Вэнь, ну как?

В комнате снова затопили жаровню, двери и окна были плотно закрыты, и в помещении стало душно, как в парилке. Слуги, обливаясь потом, столпились у окон.

Жены и наложницы генерала плакали, вытирая шелковыми платками слезы, смешанные с потом.

Несмотря на жару, девочка за занавеской дрожала и тихо стонала.

Семья Ян была вне себя от беспокойства. Увидев, что старик убрал платок, генерал Ян бросился к нему и схватил его за рукав.

— Моей дочери угрожает опасность?

— Генерал Ян… — старик встал, поклонился и, немного подумав, сказал: — На мой взгляд, болезнь вашей дочери…

— Что с ней?!

— Это всего лишь простуда. Она не должна была привести к такому состоянию. Просто…

Окинув взглядом толпу женщин и служанок, лекарь Вэнь отвел генерала в сторону и тихо сказал:

— Просто похоже, что в нее проник злой дух.

— Злой дух? — удивленно переспросил генерал Ян. — Вы хотите сказать…

— Успокойтесь, господин. Этот дух, похоже, не смог проникнуть в тело вашей дочери. Я выпишу рецепт, и если вы купите все необходимые лекарства, то через три дня простуда пройдет.

Услышав это, генерал Ян немного успокоился, и его лицо посветлело.

— Однако…

— Однако?! — Генерал снова напрягся. — Нельзя ли говорить все сразу?!

Старик вытер с лица брызги слюны и продолжил:

— Однако… все остальное выходит за рамки моей компетенции. Думаю, вам стоит пригласить в поместье специалиста по духам.

— Специалиста по духам? Это… это…

Генерал Ян опешил. Будучи военным, он никогда не верил в духов и призраков, не говоря уже о том, чтобы приглашать в дом специалиста. Что подумают люди? Решат, что семья Ян совершила что-то нехорошее и навлекла на себя беду.

— Моя дочь больна, зачем мне специалист по духам? Вы что, хотите сказать, что она столкнулась с нечистой силой?!

— Мускусный аромат, возбуждающий эффект… Вас уже один раз обманули этим трюком, неужели вы снова на него попались?

— Боюсь, что кто-то сделал это намеренно.

Эти слова вызвали переполох среди присутствующих. Семья Ян всегда славилась своим дружелюбием и скромностью. Кто мог желать зла их юной дочери, которая еще не достигла совершеннолетия?

Старая госпожа Ян, потеряв терпение, стукнула тростью об пол.

— Что вы такое говорите, лекарь?!

— Беда пришла, откуда не ждали, но причина ее — в людских сердцах. Я могу лечить болезни, но не могу исцелить души.

— Что вы хотите этим сказать? Я простой военный, не понимаю ваших вычурных речей.

— Все в этом мире предопределено судьбой, господин. Вы и сами это знаете, — сказал старик и, поклонившись Ян Юню, добавил: — Лишние слова здесь ни к чему.

Генерал Ян вздрогнул. Его лицо потемнело, и он, схватив лекаря Вэня за рукав, спросил:

— Ты не придворный лекарь. Кто ты такой?!

Лекарь Вэнь спокойно поднял голову.

Только теперь генерал заметил, что, хотя внешне этот человек был точь-в-точь как лекарь Вэнь из императорской больницы, его глаза были не такими, какими должны быть у старика за семьдесят.

В отличие от морщинистого лица, его глаза были ясными и глубокими, словно озера.

— Судьба феникса… Если она вознесется, весь род будет процветать. Если падет, весь род погибнет. Я взял облик лекаря Вэня, чтобы проникнуть в ваше поместье, генерал. Вопрошать Небеса и получать ответы — мое призвание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение