Наложница
Черные тучи закрывали луну, дул порывистый ветер, а в густом тумане мерцал красный огонек фонаря, разгоняя мрак зловещим светом.
Из-за дневного дождя дорожки в саду были мокрыми, и, пока служанка шла по ним, ее плечи успели промокнуть.
Держа в одной руке шкатулку для еды, а в другой — фонарь, служанка ускорила шаг.
Она дрожала от холода, бормоча себе под нос:
— Вот ведь незадача, быть мне служанкой. Госпоже ночью захотелось пирожных, и мне пришлось вставать, разогревать их и нести сюда.
После ужина Вторая наложница устроила в своих покоях настоящую истерику.
Причина была проста: опоздавший Ян Сюй сел рядом с Госпожой Вэй, и Старая госпожа Ян сказала:
— Ваньвань сейчас больна, тебе следует больше заботиться о своей жене.
И Ян Сюй, обычно не обращавший внимания на Вэй, вдруг начал говорить о том, как она устала в последнее время.
Все сидели за столом, и казалось, что только они — настоящая, любящая семья, а остальные — лишь декорации.
Все знали, что Вторая наложница, Гуань, всегда завидовала Госпоже Вэй и считала, что ее положение ничем не хуже.
Ян Юнь был старшим сыном Ян Сюя, и, хотя он был рожден наложницей, статус матери первенца давал ей определенные преимущества. Она считала, что ничем не уступает Госпоже Вэй, которая родила только дочь.
Однако после того, как мастер Фань У предсказал судьбу Ян Вань, Госпожа Вэй, которую Старая госпожа Ян раньше игнорировала из-за того, что она родила дочь, вдруг вернула себе расположение свекрови.
Старая госпожа Ян не только стала относиться к Госпоже Вэй и Ян Вань с большей теплотой, но и сам Ян Сюй начал носить Ян Вань на руках, словно она была его сокровищем.
А ее никчемный сын тоже постоянно крутился вокруг этой девчонки… Оберегал ее, как зеницу ока.
Все это, вместе с сегодняшним ужином, вывело Гуань из себя. Она демонстративно отказалась от еды, отодвигая тарелки, которые с грохотом ударялись друг о друга.
Она надеялась привлечь внимание Ян Сюя, но тот даже не взглянул на нее. Вернувшись в свои покои, Двор Ароматных Цветов, она дала волю своей ярости.
В итоге, в плохом настроении, она рано погасила фонари у входа в свои покои.
Луна поднялась высоко в небо. Была уже глубокая ночь. За окном поднялся ветер.
— Ш-ш-ш…
Ветви деревьев качались на ветру, и этот звук был похож на плач девушки, вызывающий щемящую грусть.
«Двадцать три года в забвении,
Никто не знает моей печали.
Родилась я в бедности,
Судьба моя, как сорная трава, как перекати-поле».
Женщина на кровати ворочалась во сне. Деревянная кровать скрипела под ней.
Печальная песня становилась все громче. В густом тумане словно появлялась невидимая сеть, которая накрывала ее с головой.
Кто-то постоянно спрашивал:
— Скажи… скажи… кто же виноват…
— Я не знаю!
Гуань, обливаясь потом, резко села на кровати. Вокруг стояла гробовая тишина, нарушаемая лишь бешено колотящимся сердцем.
— Сяо Цуй! Сяо Цуй!
Служанка, дежурившая в соседней комнате, проснулась от ее крика. Вскочив с постели, она накинула халат и поспешила к госпоже.
Открыв дверь, она увидела Вторую наложницу, которая сидела, тяжело дыша, держась за край кровати.
— Госпожа, что случилось? — спросила Сяо Цуй, зажигая лампу.
Услышав знакомый голос и увидев тусклый свет лампы, разгоняющий тьму, Гуань вздрогнула, словно очнувшись от кошмара.
Подняв голову, она уже не выглядела испуганной. Ее лицо было спокойным.
Словно забыв о своем страшном сне, она нахмурилась, потерла виски и хриплым голосом спросила Сяо Цуй:
— Почему ты здесь?
Служанка, поправлявшая шнуры балдахина, замерла и, опустив голову, попыталась скрыть свое удивление. Ее голос дрожал.
— Госпожа… вы сами позвали меня.
Порыв ветра распахнул окно, заклеенное бумагой.
Пламя лампы на столе затрепетало, отбрасывая на пол удлиненные, искаженные тени, которые сливались с темнотой в углах комнаты.
— О?
Раздался тихий, зловещий голос, похожий на шепот призрака.
Лицо Гуань было наполовину скрыто в тени. Она посмотрела на дрожащую служанку и, словно раздумывая, произнесла:
— Я забыла. Действительно, это я тебя позвала.
Сяо Цуй облегченно вздохнула. Если бы она разбудила госпожу без причины, ей бы не поздоровилось. Хорошо, что Вторая наложница вспомнила.
Она заботливо налила чашку чая и подошла к кровати.
— Госпожа, вы, наверное, проголодались? Вы почти ничего не ели за ужином. Может, мне принести вам что-нибудь?
— Да.
Откинув одеяло, Гуань встала с кровати и села на край, словно не замечая холода, проникающего сквозь открытое окно.
— Я действительно немного проголодалась. Принеси мне пирожные с османтусом.
— Бряк!
Едва Гуань закончила фразу, как чашка выпала из рук служанки и разбилась об пол.
— Что такое? — Гуань вопросительно подняла голову.
— Г-госпожа… вы… вы забыли? — Сяо Цуй с трудом сдерживала страх. Она тихо напомнила:
— Вы… никогда не едите… пирожные с османтусом…
———
Служанка, которая несла шкатулку с едой, вспомнила старшую служанку, которая с мрачным лицом приказала ей:
— Госпожа хочет пирожные с османтусом. Сходи на кухню и принеси.
Ночью, без фонаря, в одном тонком платье, она прошла полдвора и остановилась у двери…
Служанка почувствовала, как усилился ветер. Она плотнее запахнула куртку и пробормотала:
— Три святых духа, защитите меня! Я хороший человек, пусть злые духи не трогают меня.
— Эй!
(Нет комментариев)
|
|
|
|