Глава 11. Ци Сычэнь из семьи Ци
Цюй Яояо боролась со сном, как вдруг услышала чистый и сильный голос, выделяющийся среди ряда избранных дев.
— Ваша служанка Ци Сычэнь приветствует Его Величество, Вдовствующую императрицу и госпожу Мин Фэй.
Человек соответствовал своему имени и голосу — решительная, без тени робости, свойственной другим девам. Лицо серьезное, строгое, черты лица изящные. Однако одета она была в простое серо-белое платье, что разительно отличалось от ярких нарядов других девушек — слишком уж скромно.
Цюй Яояо заинтересовалась, села прямо и внимательно ее рассмотрела.
— Чья это дочь? Весьма необычна.
Фу Цуй прошептала ей на ухо: — Это дочь Левого канцлера. Только в прошлом месяце спустилась с гор. Говорят, превосходно владеет боевыми искусствами, характер прямой и свободный.
— Жаль такого человека отправлять во дворец, — сказала Цюй Яояо.
Но она не ожидала, что эта госпожа Ци окажется еще более прямой и сильной, чем она предполагала.
Император явно проявил к ней интерес, и уже собирался приказать оставить табличку и даровать мешочек с благовониями, как Ци Сычэнь опередила его, опустившись на колени. Затем она подняла лицо и четко произнесла:
— Благодарю Ваше Величество за признание. Прошу простить мою непочтительность. Ваша служанка желает быть человеком Его Величества, но не желает быть наложницей.
Эти слова повергли всех присутствующих в шок.
— Дерзость!
Стоявшие рядом девы побледнели от страха. Лицо императора стало крайне недовольным. Он с силой ударил по столу, и тут же множество людей упало на колени.
Места опустели. Лишь Вдовствующая императрица и Мин Фэй продолжали сидеть прямо. И, конечно, Цюй Яояо.
— Ци Сычэнь, я слышала, ты лишь в прошлом месяце спустилась с гор. Что же, твой горный наставник, тот самый прославленный на весь мир Мастер Юань И, не научил тебя правилам поведения перед государем? — голос Вдовствующей императрицы был таким же строгим и холодным, как и ее лицо, а взгляд — ледяным и пронзительным.
Ци Сычэнь ничуть не дрогнула, ее лицо оставалось спокойным и серьезным: — Ваше Величество, Вдовствующая императрица, ваша служанка действительно виновна, но это не имеет отношения к моему почтенному наставнику. Ваша служанка, живя в горах, всегда слышала о великодушии и широте души Его Величества, о его доброте и мудрости. Позвольте мне договорить. Если и тогда вы сочтете мою вину тяжкой, я приму любую казнь, хоть тысячу разрезов, и не моргну глазом.
— Хорошо. В тебе есть смелость. Я выслушаю твои доводы.
— Ваша служанка с детства мечтала служить Его Величеству верой и правдой, посвятить себя Тяньшэн. Но я считаю, что верность женщины императору не ограничивается лишь тем, чтобы посвятить ему всю жизнь, служа в гареме изо дня в день. Это было бы слишком скучно и однообразно. Есть много способов служить Его Величеству. Хотя я и женщина, я тоже хочу реализовать свои амбиции. Я уверена, что мои боевые навыки ничуть не уступают мужским, и желаю стать подчиненной Его Величества, защищать его.
Сказав это, Ци Сычэнь низко поклонилась.
Лицо Вдовствующей императрицы стало пепельным. Вероятно, кроме Цюй Яояо, еще никто не смел так дерзить ей. Если бы не уважение к Левому канцлеру, она бы давно приказала забить эту девчонку палками до смерти. Как смеет эта желторотая девчонка так нагло говорить в ее присутствии?
Почти все затаили дыхание, переживая за дерзость госпожи Ци. С древних времен во время отбора дев ни одна кандидатка не смела так вести себя перед императором и Вдовствующей императрицей. Да еще и с серьезным видом заявлять, что служить императору в гареме слишком скучно и однообразно, и она хочет стать его телохранителем?
Какая нелепость!
Кто бы мог подумать, что император не рассердится, а рассмеется: — Вот так девица из семьи Ци! Ци Сычэнь, ты не боишься, что я в гневе прикажу тебя выволочь отсюда?
— Ваше Величество — мудрый правитель, естественно, вы так не поступите.
— Хех, — Цюй Яояо не сдержалась и тихо рассмеялась.
Ци Сычэнь обернулась на звук. Их взгляды встретились, обе с любопытством и интересом разглядывали друг друга. Лишь когда император снова заговорил, они отвели глаза.
— Ци Сычэнь, Я даю тебе этот шанс. Я тоже хочу увидеть, на что способна ученица легендарного Мастера Юань И. Как раз скоро начнется отбор стражи, проведем его вместе во дворце. Госпожа Ци, присоединяйтесь.
— Благодарю Ваше Величество!
Вдовствующая императрица, естественно, была недовольна и долго что-то говорила императору. Но в итоге, неизвестно, что он ей ответил, она молча согласилась и удалилась.
Прекрасный и пышный отбор дев неожиданно превратился в совещание по поводу отбора стражи. Последующим кандидаткам действительно не повезло. Они даже не увидели лица императора, как им сообщили, что можно возвращаться домой. Жаль было этих прекрасных, как цветы, девушек, которые так долго и тщательно готовились в такую жару, но так и не получили шанса показать себя.
А госпожа Ци оказалась весьма неординарной личностью.
Цюй Яояо наблюдала за ней, как вдруг услышала, что император зовет ее: — Государственный наставник! Государственный наставник?
— Да, ваша слуга здесь.
— Перед состязанием госпоже Ци будет удобнее жить во дворце. Государственный наставник, не могли бы вы устроить ей жилье?
Устроить жилье для дамы? С каких пор император стал заниматься такими мелочами? Мин Фэй ведь рядом, зачем звать ее…
— Мм… Ваша слуга… — Цюй Яояо уже собиралась найти какое-нибудь случайное жилье, чтобы отмахнуться, как госпожа Ци спокойно сказала: — Давно наслышана о великолепии Государственного наставника. Не стоит беспокоиться. Я поживу вместе с Государственным наставником.
— Со мной вместе?
— Так даже лучше. С девичьими делами вы сами разберетесь, Я вмешиваться не буду. Госпожа Ци — почетный гость, Яояо, ты должна позаботиться о ней от Моего имени. Да, и не забудь завтра прислать список кандидатов в стражу.
Сказав это, он взмахнул рукавом и ушел, оставив Цюй Яояо и Ци Сычэнь с легкой улыбкой и любопытством разглядывать друг друга.
— Прошу, госпожа Ци, — Цюй Яояо усмехнулась.
Ци Сычэнь поселилась в домике в бамбуковой роще. И дело было не в том, что Цюй Яояо плохо к ней отнеслась. Во всем саду было столько роскошных и удобных павильонов и дворцов, но эта госпожа Ци, даже не взглянув на них, прошла мимо. Она выбирала почти полдня, время ужина давно прошло, Цюй Яояо уже умирала с голоду, живот прилип к спине. И только тогда госпожа Ци неторопливо выбрала себе жилищем домик в бамбуковой роще.
— Вот, здесь.
Ци Сычэнь указала тонкой рукой и, повернувшись к Цюй Яояо, слегка улыбнулась.
— Утрудила Государственного наставника. Пойдемте скорее ужинать.
Цюй Яояо очень хотелось закатить глаза. У нее было много планов, а эта Ци Сычэнь отняла у нее полдня, и теперь вспомнила про еду?
Она от голода уже дышать не могла.
— Ли Сян, отведи госпожу Ци ужинать, — равнодушно приказала Цюй Яояо и собралась уходить, но Ци Сычэнь схватила ее за руку.
— А Государственный наставник разве не ест?
— Дела службы, не буду есть.
«Какое ей дело», — подумала Цюй Яояо.
——————————————
Цюй Яояо быстро шла по коридору, спрашивая следовавшую за ней Фу Цуй: — Сяо Хэй вернулся?
— Да, уже давно ждет в главном зале.
Толкнув дверь, она действительно увидела Сяо Хэя в простой одежде из мешковины, ожидающего в стороне.
— По приказу госпожи, ваш подчиненный весь день следил за резиденцией генерала Дуна. Утром никто не выходил. Только под вечер около десяти человек, одетых как слуги, тайно вышли через заднюю дверь. Они сделали вид, что расходятся в разные стороны, но на самом деле шли вместе. Ваш подчиненный следовал за ними до самого предместья.
— Предместья?
Ян Сюань ведь тоже отправился за город? Неужели они его преследуют?
— Они вошли в храм за городом. В храме был еще старый монах. Судя по их виду, они давно знакомы. Позже, когда они вышли, то переоделись в одежду для ночных вылазок и отправились в горы. Горная тропа узкая, ваш подчиненный не осмелился следовать слишком близко. Я проявил смекалку и оставил двух других братьев дежурить у резиденции Дуна, а сам поспешил вернуться, чтобы доложить госпоже.
Еще и слово «смекалка» употребил… Ждет похвалы?
— Ладно, я поняла. Иди отдыхай.
— Да, ваш подчиненный откланивается.
Оказывается, у резиденции Дуна был еще и связной пункт за городом. Столько времени расследовали и не знали об этом храме. Стоило Ян Сюаню зашевелиться, как их выманили. Но для связи с кем предназначался этот храм?
Цюй Яояо устало легла на кушетку, заложив руки под голову и закинув ногу на ногу. Закрыв глаза, она задумалась.
Внезапно окно с шумом распахнулось от порыва ветра. Ветер тут же ворвался внутрь. Ваза у окна упала от удара створки.
Цюй Яояо как раз собиралась позвать кого-нибудь, чтобы починить окно, как перед глазами вдруг потемнело. Чья-то тень стремительно влетела через окно и рухнула на угол стола. Удар был такой силы, что стол сдвинулся на несколько цуней назад, издав резкий скрежещущий звук.
(Нет комментариев)
|
|
|
|