Глава 15

Глава 15

Се Лу съела лишь половину батата, как её прогнали зарабатывать деньги. Она удалилась, оставив после себя лишь унылый силуэт, постепенно исчезающий в белом тумане.

Тан Шу проглотила последний кусок ароматной, мягкой, огненно-красной мякоти батата, бросила кожуру в жаровню и сказала портнихе, которая всё ещё не остыла:

— Она действительно очень способная.

— Ещё бы, мастер по краже овощей, — портниха уткнулась в свой батат, набив обе щеки.

— Я не об этом. Ты не заметила, что она помылась и переоделась?

— А… — портниха подняла голову и, жуя, сказала: — Точно! Я только что думала о своём чесноке и не обратила внимания. Она же не была у тебя дома, где она могла помыться и где взяла сменную одежду?

Тан Шу взглянула на полтора батата, оставшихся на жаровне, и улыбнулась:

— Она ведь живёт в каменной пещере. Давай отнесём ей батат.

— Хорошо, — портнихе тоже стало любопытно. Она тут же забыла про чеснок, потушила жаровню, повязала шарф, сунула батат за пазуху и вместе с Тан Шу отправилась к диким полям на окраине улицы.

Тем временем Се Лу, следуя своим вчерашним догадкам, отправилась искать Ван Дали, чтобы попросить работу.

Она подошла к тому маленькому дворику, где сушилась обувь. Ван Дали стоял посреди двора, держа в одной руке чашку, а другую уперев в бок, и, запрокинув голову, что-то пил булькающими глотками.

Затем, собираясь сплюнуть, он боковым зрением заметил подошедшую ко входу во двор Се Лу. Он поперхнулся и чуть не закашлялся этой водой для полоскания рта.

— Кхе! Кхе-кхе-кхе… Ай… Пфу…

— С тобой всё в порядке?

— Кхе… Ай… Поперхнулся… — Ван Дали наконец отдышался и, с покрасневшим от кашля круглым лицом, спросил: — Ты ко мне по делу? Се… сестра?

Се Лу объяснила причину своего прихода.

Лицо Ван Дали постепенно снова стало белым, а глаза изумлённо округлились:

— Сестра Тан Шу и сестра-портниха отправили тебя ко мне искать работу?! Как они могли отправить тебя ко мне… Ты не сможешь делать мою работу…

— Какую работу? Я могу попробовать. Это очень трудно?

— Сейчас у меня на улице Вэньтанцзе только одна работа. Сказать, что трудно — не трудно, но вы, женщины, точно не справитесь… — Ван Дали нахмурился, переживая за Се Лу. — Копать уголь.

Поднялся ветер, и туман рассеялся.

Прошлая ночь была полна звёзд, а сегодня выдался солнечный день.

В такую погоду Тан Шу и портниха отправились удовлетворять своё любопытство в приподнятом настроении.

Тропинки в полях, лужайки, поля, огромные камни — всё это было им знакомо с детства, поэтому дорога показалась короткой, и вскоре они нашли огромный камень, служивший пристанищем Се Лу.

Каменный уступ, который по их воспоминаниям был пустынным и безжизненным, теперь обрёл некоторые признаки обитаемости.

Съеденные кукурузные початки были аккуратно сложены у кострища.

Небольшие кучки сухой травы и длинных листьев, придавленные камнями, лежали под каменным уступом, подальше от огня.

Медный таз был прикрыт тремя длинными листьями.

Тан Шу осторожно приподняла уголок — таз был полон чистой воды.

Чистая белая одежда висела на грубой вешалке из веток и колыхалась на ветру — это был тот самый халат, который Се Лу носила до сегодняшнего дня.

Тан Шу подняла голову и невольно удивилась.

Каменной пещеры, на которую они в детстве взбирались по лестнице, не было видно.

Вход в пещеру закрывал большой кусок простой ткани, словно два его угла были вбиты в расщелину высоко над землёй, образуя занавеску, защищающую от ветра.

— Ии! Она действительно съела так много моей кукурузы, — портниха присела у кострища и грубо пересчитала початки. — У меня на поле, должно быть, осталось всего несколько штук. Придётся идти в город покупать зерно на зиму…

— Су Синфэн.

— А? — Портниха, сидя на корточках, посмотрела вверх на Тан Шу. Один конец её шарфа снова развязался и упал на землю.

— Почему ты в тот день сказала мне отправить её к Дали искать работу?

— Хе-хе… — портниха смущённо почесала голову, на её лице отразилась простодушная гордость от собственной маленькой хитрости. — Работа у Дали требует большой физической силы. Она бы не справилась. В итоге ей всё равно пришлось бы обращаться к двум хозяйкам, а может, и ко мне пришла бы просить. После того как она получит отказ у Дали, я смогу с достоинством взять её в ученицы, чтобы она мне помогала. Хе-хе…

— О, — Тан Шу кивнула, продолжая смотреть на каменную пещеру, скрытую занавеской.

— Но я думаю, она не обязательно получит отказ.

— А? Что ты сказала? — портниха встала, подошла к Тан Шу и тоже посмотрела вверх. — Что ты имеешь в виду?

— Ты права, — Тан Шу невольно вздохнула, разжигая любопытство портнихи. — Она действительно очень способная…

— Хм? Я это сказала? Разве это не ты только что сказала? Хм… Кажется, я говорила. Но я имела в виду, что она довольно сильная духом, только что поверила, что умерла, и уже смогла… А! — Портниха проследила за взглядом Тан Шу, посмотрела налево на каменный уступ, потом направо, и вдруг поняла. — Ох, мамочки… Так высоко, а у неё нет лестницы. Как же она туда забралась?!

Угольный склад располагался примерно посередине улицы Вэньтанцзе, недалеко от дома Ван Дали.

Небольшая тропинка между домами вела к подножию скалы, где на веерообразной площадке, окружённой с трёх сторон камнями, возвышалась небольшая гора угля.

Весь этот уголь Ван Дали привозил с главного угольного склада города для снабжения улицы Вэньтанцзе.

Се Лу стояла на вершине угольной горы, держа в обеих руках большую железную лопату.

Она вонзала лопату, наступала на неё, поднимала и бросала — полная лопата угля взлетала в воздух и равномерно рассыпалась по площадке, вызывая искреннее восхищение Ван Дали.

— Силачка! — он поднял большой палец вверх и помахал им в сторону Се Лу.

Се Лу рукавом стёрла угольную пыль со лба и улыбнулась:

— Я вообще-то женщина.

— Женщина-силачка! — Ван Дали поднял и второй большой палец, словно желая прижать их ко лбу Се Лу, чтобы выразить своё восхищение. — Не скажешь, не скажешь… Сестра Се, силища у тебя — невероятно! Ты справляешься даже легче, чем я.

— Значит, я могу выполнять эту работу?

— Можешь! — Ван Дали уверенно кивнул и со спокойной душой поручил эту работу Се Лу. — Пока стоит хорошая погода, делай, как только что: сгребай уголь вниз и разложи его сушиться на пару дней. Потом, — он указал на шесть больших бамбуковых корзин рядом, — наполни пять корзин углём и поставь по одной у дверей каждого дома. Они дадут тебе денег. Половину денег возьмёшь себе, половину оставишь мне. К моему дому ставить не нужно. И ещё, если у гадателя не будет денег сразу, то не бери с него. Возьми свою долю из полученных денег. Его долю я заберу, когда вернусь.

— Ты уходишь?

— Да, раз я поручил эту работу тебе, мне больше не о чем беспокоиться. Сейчас конец осенней страды, снаружи много работы, мне нужно идти работать.

— Ты можешь выходить? — тут же спросила Се Лу.

— Могу! Ведь нет… Эй! — Ван Дали чуть не проговорился и хотел тут же зажать себе рот и убежать, но Се Лу не дала ему такой возможности.

— Ведь нет чего?

— Ведь нет… гонцов из Иньсы, которые бы перекрыли улицу или что-то в этом роде… — Ван Дали отчаянно пытался вспомнить, чему учила его Тан Шу для таких случаев, и ответил уклончиво: — Мы, старые призраки, можем ходить на другие улицы призраков работать…

— Если я пробуду здесь долго, я тоже смогу выходить?

— Сможешь, сможешь…

— Как долго нужно ждать?

— Как долго… это нужно спросить у сестры Тан Шу, или у хозяйки Е! — Спина Ван Дали промокла от пота, он думал только о том, как бы сбежать. — Полученные деньги пока держи у себя. Если не будет хватать, можешь пока ими пользоваться. Я пойду! — Сказав это, он повернулся и быстро побежал прочь.

На бегу он вытирал пот, а сердце всё ещё колотилось: «Лучше поскорее найти подработку в городе, эта роль призрака мне не по зубам!»

Он убежал, оставив Се Лу одну с лопатой и сомнениями.

Почему этот парень так нервничает, когда речь заходит о призраках?

Се Лу, полная вопросов, решила пока сосредоточиться на новой работе, которая позволит ей заработать денег и расплатиться за кукурузу.

Она посмотрела на угольную гору под ногами, на почерневшую от угля лопату в руках, на угольную крошку на рукавах и воротнике и вдруг столкнулась с новой проблемой.

«Кстати говоря, получается, зря я мылась?..»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение