Глава 16. Большая беда (Часть 1)

Именно эта девушка в тот день разъезжала по городу в повозке с синим навесом (цин пэн мачэ), выставляясь напоказ (чжаояо гоши), и купила у нее последние два жасминовых платка.

Чан Ин удивилась, но еще больше ее поразило то, что управляющий Сюй, который только что так старательно выпроваживал ее за дверь, теперь льстиво улыбнулся девушке и с энтузиазмом заговорил:

— Госпожа Люйу, каким ветром вас сюда занесло?

Девушка в зеленой юбке (люй лоцюнь), очевидно, прекрасно знала, как пользоваться чужим авторитетом (ху цзя ху вэй). Задрав подбородок, она ответила:

— Меня попросили несколько старших сестер, которые служат госпоже Гаоян, правительнице уезда, найти хорошие благовония в «Жуи Лоу».

— Конечно, конечно, всем известно, что у госпожи Люйу отличный вкус… — Старик с козлиной бородкой знал характер этой девушки и, согнувшись в поклоне, заискивающе улыбался.

Однако Люйу, очевидно, привыкла к лести и даже не удостоила его ответом. Вместо этого она снова обратилась к Чан Ин:

— Девчонка, я тебя спрашиваю, почему ты не отвечаешь?

Этот короткий обмен репликами подтвердил догадку Чан Ин: судя по одежде и манерам, эта девушка в зеленом действительно была служанкой из богатой семьи.

И, учитывая ее высокомерное поведение, неудивительно, что она служила госпоже Гаоян, правительнице уезда, чье поместье (шии) находилось здесь.

Скрыв свои мысли, Чан Ин, опустив голову, ответила:

— Управляющий Сюй оказал мне честь и позволил принести благовония на продажу.

— О? — Люйу быстро затараторила. — В тот день ты была худой, как тростинка, вся в грязи (лян туй ни). Кто бы мог подумать, что всего за месяц ты подлизываешься к старику Сюю и разгуливаешь по Восточному рынку (Дунши)?

В ее словах сквозило высокомерие, которое совершенно не соответствовало ее прическе с двумя пучками (шуанъяцзи), призванной подчеркнуть ее статус.

Бедный управляющий Сюй, который десятилетиями имел дело с разными людьми, на мгновение потерял дар речи, не зная, что сказать.

Даже у глиняного болвана есть гордость (ни жэнь шан ю сань фэнь ту син), не говоря уже о Чан Ин, которая никогда не позволяла себя унижать.

Сейчас она с трудом сдерживалась, чтобы не закатить глаза, и не хотела отвечать этой девушке.

— Кстати, жасминовые платки, которые я купила у тебя на Западном рынке (Сиши) в прошлый раз, оказались довольно неплохими… — Люйу сделала многозначительную паузу.

Будь на месте Чан Ин управляющий Сюй, он бы сразу понял ее намек и поспешил бы поднести ей платки в качестве подарка. Но Чан Ин не собиралась ей угождать. Поклонившись, она попрощалась:

— Благодарю за похвалу, госпожа. Если хотите, можете купить еще.

— Ты…! — Видя, как обе девушки уходят, не оборачиваясь, Люйу так разозлилась, что ее лицо исказилось. Она еще не знала, как ей выместить свою злость в «Жуи Лоу».

В прошлый раз Чан Ин не захотела связываться с ней, но теперь она не собиралась позволять ей и дальше пользоваться чужим авторитетом.

Она шла рядом с Чжао Кэ в сторону деревни Чан, уже забыв о Люйу.

Повозка с синим навесом из «Жуи Лоу» по-прежнему приезжала каждые десять дней, исправно появляясь в деревне Чан в любую погоду.

Дело с благовониями в семье Чан процветало. Шкатулка У Ши, в которой она хранила деньги, уже не вмещала все связки медных монет (цянь дяоцзы) и блестящие серебряные слитки (инь цзяоцзы).

Чан Ин, видя, как мать вздыхает над переполненной шкатулкой, позвала плотника и заказала для У Ши новый, более вместительный камфорный сундук (чжанму сянцзы).

Затем она отправилась в единственный в городе банк и обменяла все мелкие серебряные монеты и медные деньги на серебряные слитки (инь юаньбао) весом по пять лянов каждый.

Теперь, заглянув в лакированный камфорный сундук, она увидела пять круглых, пухлых слитков. У Ши с радостью вертела их в руках.

Чан Ин, следя за печью, в которой пекся ароматный батат, быстро подсчитала все их сбережения.

Кроме пяти слитков, у них еще были мелкие серебряные монеты и медные деньги, которые в общей сложности составляли около десяти лянов серебра.

Таким образом, всего за три месяца они накопили тридцать пять лянов.

Сейчас стояла золотая осень — девятый месяц. Если через несколько дней позвать деревенских каменщиков и начать строить новый дом, то, возможно, еще до наступления зимы они смогут переехать в светлый и теплый дом из кирпича и черепицы (цин чжуань да вафан) и им больше не придется беспокоиться о том, что их три маленькие хижины (маоу) снесет ветром.

Чем больше девочка об этом думала, тем радостнее ей становилось. Она довольно прищурилась, позволяя жару печи раскрасить ее щеки румянцем.

Обычно крестьянам хватало семи-восьми лянов серебра, чтобы построить дом. Но семья Чан решила во что бы то ни стало построить такой же большой, трехкомнатный дом из кирпича и черепицы, как у старосты деревни. Конечно, на это требовалось гораздо больше денег — по меньшей мере двадцать лянов.

Поэтому они копили деньги до сегодняшнего дня и наконец могли начать строительство.

Батат в печи дважды треснул, и сладкий аромат стал еще сильнее. Глаза Чан Ин заблестели. Она ловко вытащила палкой испеченный батат и радостно понесла его Чжао Кэ, чтобы поделиться.

Но, едва выйдя за дверь, ее чуткий слух уловил знакомый стук колес. Знакомая повозка с синим навесом из «Жуи Лоу» мчалась по пожелтевшей дороге, словно у нее горели штаны (хо шао пигу).

Сегодня не был днем, когда «Жуи Лоу» забирали товар…

Удивленная Чан Ин сунула горячий батат в руки Чжао Кэ и вышла навстречу мчащейся повозке.

Повозка еще не успела остановиться, как старик с козлиной бородкой выскочил из нее и посмотрел на Чан Ин, как на спасительницу.

— Госпожа Чан, наконец-то я вас нашел! — Он держался за поясницу, которую чуть не потянул, и его морщинистое лицо было таким несчастным, словно он вот-вот расплачется.

— Беда, беда! «Жуи Лоу» в большой беде… — Управляющий Сюй был явно в панике, не зная, что делать.

— Что случилось? — нахмурилась Чан Ин. — Расскажите спокойно.

— Госпожа Люйу натворила дел в резиденции госпожи Гаоян и теперь закатывает истерики в «Жуи Лоу»!

Дело было срочное, и управляющий Сюй в спешке выпалил все одним махом, словно высыпал горох из мешка (чжутун дао доуцзы).

Люйу всегда была высокомерной. Хотя она льстила старшим служанкам госпожи Гаоян, те, кто был ниже ее по положению, постоянно ей поддакивали, и день ото дня она становилась все более заносчивой.

Поскольку госпожа Гаоян любила благовония, ее служанки последовали ее примеру и тоже постоянно пользовались ими.

Несколько служанок, которые отвечали за кладовую, со временем поддались искушению и надоумили легкомысленную Люйу украсть благовония из личных запасов госпожи Гаоян.

Но им не повезло. Госпожа Гаоян, которая много лет не интересовалась своими старыми благовониями, вдруг приказала служанкам найти их и принести ей.

Служанки перепугались до смерти. В панике они свалили все на Люйу, придумали отговорку для госпожи Гаоян и велели Люйу самой искать выход из положения.

Девушка чуть не выплакала все глаза. В отчаянии, полуугрозами, полумольбами, она явилась в «Жуи Лоу» и заявила управляющему Сюю, что если он ей поможет, то будет щедро вознагражден, а если нет, то ее «сестры» во дворце позаботятся о том, чтобы «Жуи Лоу» больше никогда не открылся.

«Жуи Лоу» был родовым бизнесом семьи Сюй, делом всей жизни управляющего.

Хотя внешне все выглядело благополучно, в глазах знати он был всего лишь муравьем, которого могла раздавить даже влиятельная служанка.

Спокойное выражение лица Чан Ин медленно сменилось озабоченным.

Если управляющий Сюй пострадает, то и ее бизнес по производству благовоний остановится, а мамины кругленькие слитки, скорее всего, тоже не удастся сохранить («губа околеет — зубы замерзнут» — чунь ван чи хань).

Сейчас нужно было любым способом восполнить недостающие благовония и как-то пройти проверку госпожи Гаоян.

Что касается Люйу…

В глазах девочки мелькнул холодный блеск, а брови гневно нахмурились.

Глава 17. Аромат цзянчжэнь сян

Именно недостающие благовония и были причиной того, что управляющий Сюй так спешно приехал к ней.

Старик с козлиной бородкой уже расспросил опытных мастеров в своей лавке, но никто из них не смог ничего поделать с этими благовониями, присланными из столицы.

Даже если им удавалось что-то изготовить, результат был совершенно другим.

В чрезвычайных обстоятельствах нужно действовать решительно. Чан Ин, не раздумывая, собрала несколько инструментов и приготовилась ехать с управляющим Сюем в «Жуи Лоу», чтобы посмотреть, что можно сделать.

— А Ин! — Чжао Кэ, хоть и не слышал всех подробностей, быстро понял, насколько опасна эта ситуация.

Если не удастся воссоздать благовония, и госпожа Гаоян начнет расследование, разве Чан Ин не пострадает?

Его челюсти невольно сжались, а на бледном лице появилось беспокойство.

Хотя он ничего не сказал, в его глазах читалось явное нежелание отпускать ее.

Чан Ин подняла занавеску повозки и твердо отказала ему, коротко бросив:

— Позаботься о семье.

Темно-синяя (яцин) занавеска, лишившись поддержки, трижды дрогнула и наконец опустилась, полностью скрыв фигуру девочки.

Возница вздохнул, и знакомая повозка с синим навесом быстро скрылась на дороге, ведущей из деревни Чан.

Чжао Кэ, не отрывая глаз, смотрел, как повозка превращается в маленькую черную точку. Он сжал кулаки.

Оглянувшись, он увидел растерянные лица родных Чан Ин, которые выглядели еще более потерянными, чем управляющий Сюй.

Лицо Чан Аня утратило привычную улыбку, а родители Чан Ин выглядели так, словно на них обрушилось небо. Они с надеждой смотрели на Чжао Кэ.

Юноша почувствовал тяжесть ответственности. Успокоив У Ши, которая была готова расплакаться, он быстро отдал необходимые распоряжения, нашел нужную вещь среди старых вещей, оставшихся от Чжао Фуцзы, и тоже поспешил по дороге в город.

Тем временем в «Жуи Лоу» Чан Ин, едва войдя, увидела Люйу, которая сидела на вышитой скамейке (цзиньдэн) во внутреннем дворе с ошеломленным видом. Ее прежде пухлое лицо было залито слезами.

Чан Ин не стала обращать на нее внимания. Она взяла шкатулку с теми самыми злополучными благовониями и, зачерпнув немного маленькой серебряной ложечкой, поднесла к носу, чтобы внимательно изучить аромат.

Люйу открыла рот, чтобы что-то сказать, но управляющий Сюй остановил ее, боясь, что она помешает Чан Ин.

Порошкообразные благовония в серебряной ложечке были грубого серо-коричневого цвета и чем-то неуловимо напоминали самые дешевые благовония в «Жуи Лоу».

Но никто из присутствующих не осмелился бы судить об их ценности по невзрачному виду.

Ведь их аромат был таким сложным и глубоким, что даже после долгого хранения он напоминал буйное цветение весенних цветов, полных жизни.

Чан Ин все сильнее хмурилась. Судя по внешнему виду, даже она не могла понять, что это за странные благовония.

Она взяла немного порошка кончиками пальцев, растирая мелкие частички, и стала внимательно их рассматривать.

Присутствующие невольно затаили дыхание и лишь когда Чан Ин протянула руку за курильницей бошань (бошань лу), очнулись и поспешно подали ее ей.

Тонкие струйки дыма медленно поднимались из отверстий курильницы, свободно виясь в воздухе, а затем бесшумно рассеивались, наполняя комнату густым цветочным ароматом.

Окутанные этим ароматом, все почувствовали легкость и прилив сил, но никто не мог точно определить этот неуловимый запах.

Чан Ин закрыла глаза и, обострившимся из-за отсутствия зрительных образов обонянием, снова принялась исследовать аромат.

В ее голове пронеслись тысячи видов благовоний. Она попробовала несколько комбинаций, но никак не могла найти ключ к разгадке.

Нет, не то…

Этот аромат был таким сложным, что явно не мог быть простой смесью нескольких ингредиентов!

После нескольких неудачных попыток ее вдруг осенило (дяньгуан шихо).

Девочка резко открыла глаза, схватила бумагу и кисть и быстро начала писать:

[Два ляна алойного дерева, два ляна белого сандалового дерева, вымоченного в вине, два ляна гвоздики, один фэнь камфоры, один фэнь мускуса…]

Самым важным был особый ингредиент, который она добавила после долгих раздумий.

— Цзянчжэнь сян.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Большая беда (Часть 1)

Настройки


Сообщение