Глава 10: Первая встреча (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Видя, как жених подходит к новой Нянцзы, синян тут же с подносами окружили их, радостно улыбаясь и распевая свадебные песни.

Ци Тяньжуй, теперь свежий и отдохнувший после горячего чая, наконец, внимательно рассмотрел сидящую на брачном ложе: широкая кровать с балдахином занимала почти всю небольшую комнату, красные свечи, красные занавеси — всё вокруг было ярко-красным. Её наряд идеально гармонировал с цветом, и она сидела на краю кровати, действительно маленькая, но очень прямо.

Слушая громкие возгласы синян, Ци Тяньжуй в ответ взял со свадебного подноса свадебные весы и осторожно протянул их под фату. Внезапно он замер. Вся дневная суета исчезла вместе с влажной одеждой, и теперь в его сердце воцарилась странная тишина, словно он принимал в ломбарде чужое сокровище, принесённое на показ, и хотел его рассмотреть, но в то же время не хотел… Фата медленно поднялась…

Толстый слой пудры, то ли от пота, то ли от воды, лежал на лице белыми пятнами, а маленькое личико под фениксовым венцом напоминало неразмешанный паровой творог. Брови были тщательно подведены, сливаясь в единую линию, их первоначальная форма была неразличима; теперь они походили на танцующих дворцовых дев с маленьких картин, подчёркивая превосходную, густую и чёрную тушь, которую не могли заглушить все красные оттенки комнаты. Веки были опущены, скрывая глаза, виднелись лишь слегка впалые морщинки под бровями, на которых неизбежно проступил толстый тёмный след. Гранатовые румяна на щеках, казалось, были тщательно растушёваны, идеально круглые и гладкие, точнее, чем рисунок, выполненный мастером по линейке, красные, как те красно-лакированные блюда с драконами и фениксами на столе, идеально круглые. Губы были накрашены тем же цветом, тонкие, с лёгким золотистым блеском, в свете свечей они казались мерцающей кровью, пугающе ярко-красной… Под занавесом с мандариновыми утками, играющими в воде, она сидела неподвижно, не моргая, словно кукла, покрытая цветной глазурью…

Несмотря на радостное пение синян и громкий шум свадебной музыки за занавесом, Лань Чжу всё же заметила, как изменилось лицо жениха. Его озорное пренебрежение, которое было видно в момент поднятия фаты, полностью исчезло; теперь он был мрачен и безэмоционален. Она невольно тихо произнесла: «Тяньжуй…»

— Воды, — выдавил он сквозь зубы. Его голос был негромким, никто, кроме Лань Чжу, его не слышал, но её по спине пробежал холодок.

— Тяньжуй, это же… —

— Воды! — воскликнул он, и этот возглас словно внезапно обрушившийся мороз сковал всё вокруг. Шумная музыка за занавесом лишь подчёркивала удивительную тишину в комнате.

Только тогда синян поняли, что что-то не так. Они опустили головы и внимательно осмотрели невесту, но не могли понять, что именно не так. Макияж был, конечно, плотным, но жених и невеста должны были выглядеть празднично, а цвет и форма румян имели своё значение. Даже если это было невыносимо, это было всего лишь на короткое время. В будущем, когда молодые супруги закроют двери, разве они не смогут выглядеть так, как им захочется?

К тому же, эта новая невестка, хоть и не была красавицей, не выглядела слишком уж странно. Неужели этот господин, привыкший к красным блузкам и зелёным юбкам из домов наслаждений, не мог вынести даже намёка на цвет от порядочной девушки?

Принесли медный таз с чистой водой, на подставке лежало новенькое дворцовое благовонное мыло. Ци Тяньжуй взял полотенце, бросил его в воду, пропитал, закатал рукава, слегка отжал и вынул. Вода продолжала капать.

Он протянул руку к её подбородку, двумя пальцами слегка сжал его. Ци Тяньжуй не применял силы, просто ждал, что она будет сопротивляться, но увидел лишь, как её тело слегка вздрогнуло, а затем снова замерло.

Он указательным пальцем поднял её растрёпанное личико. Она подняла веки, но он не хотел смотреть ей в глаза. Мокрое полотенце он приложил к её лицу, и даже её круглая, завитая чёлка потеряла форму.

Когда он снова убрал полотенце, весь макияж был в беспорядке, но её глаза не моргали, продолжая смотреть на него… Сила его рук, казалось, была точно выверена: достаточно сильная, чтобы стереть плотный цвет, но не настолько, чтобы поцарапать или причинить боль. Он действовал так, словно проверял лично принятый им предмет в Цзючжоусин: взгляд острый, движения предельно точные, дюйм за дюймом, словно он хотел удалить всё лишнее, что не было дано ей от рождения, вплоть до впалых морщинок вокруг глаз, которые он аккуратно массировал подушечками пальцев. Кончики его пальцев ощущали лишь скользкое чередование пудры и дворцового мыла. Она была похожа на только что извлечённое из земли керамическое изделие, медленно восстанавливающее свой облик под его руками…

С хлопком полотенце было брошено обратно в таз с водой, брызги попали на него, разлились по полу. Оцепенение всех присутствующих уже не могло добавить ни капли праздничности или странности в эту комнату.

Ци Тяньжуй поднял руку и опустил рукава.

— Сюэ Цзин, Сюэ Я, подержите лампы.

— Хорошо. — Две свечи с драконами и фениксами сдвинулись вместе, освещая человека у кровати: молодая луна, выходящая из воды, тонкая, как белый фарфор, без следов пудры, такая чистая и светлая, а остатки воды, казалось, вот-вот проникнут сквозь мерцающий свет свечей, отражая влажное сияние; кожа нежно-белая, брови светлые, две естественные брови-полумесяцы восстановили свою форму, мило изогнутые дуги; маленький носик изящный, белоснежный, как нефрит, вымытый кончик носа блестел, словно только что выпавшая осенняя роса, прохладные капли воды; губы такие тонкие, изогнутые, как лепестки лотоса, слегка приподнятые, без густых румян, нежный лотос, слегка раскрывшийся, розовый и влажный; ресницы густые, свет свечей рассыпался, оседая на изогнутых кончиках, дрожащие; глаза без тени той застенчивой и нежной скромности, присущей девушкам Цзяннаня, впалые под бровями, глубоко вставленный кристалл, веки мягко опускались к внешним уголкам, едва прикрывая, словно скрывая, но не скрывая, чистая озёрная вода сине-голубым покровом скрывала глубину глаз, зрачки спокойные, в свете свечей они были прозрачно-янтарного цвета, всё было видно, но понять было невозможно…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Первая встреча (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение