Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Матушка, матушка… пусть второй старший брат попробует.
Глаза маленького Тянь Сюя покраснели от всей этой суматохи, он плакал, держа Ци Юньшоу за руки: — Господин, быть может, бабушке станет лучше…
Несмотря на детские слезы, Ци Юньшоу все еще не мог принять решение. Обе стороны были по-своему правы, но что же делать? Если этот человек действительно был божественным лекарем, как утверждал Тяньжуй, то промедление было бы грехом детей. Но действия этого беспутного сына были ему совершенно не по душе. Как он мог рисковать жизнью старой матери, доверяя ему в этот раз? Если что-то пойдет не так, и старушка уйдет из жизни, как он, старший сын и глава семьи, сможет жить дальше? Он был в полном замешательстве.
— Значит, вы боитесь, что никто не возьмет на себя ответственность, — не дожидаясь, пока Ци Юньшоу заговорит, Ци Тяньжуй перехватил инициативу. — Если что-то случится, просто отправьте меня в ямэнь. Обвините меня, Ци Тяньжуя, в неповиновении старшим, нарушении этики, в том, что мои лживые слова и ошибочный диагноз привели к смерти человека. Будь то тюрьма или казнь, я понесу это в одиночку.
— Ты один понесешь это? — возразил Тянь Ю. — Если это дойдет до властей, где будет лицо семьи Ци?!
— Лицо семьи Ци? — Ци Тяньжуй холодно усмехнулся. — Это ваше лицо, старший брат. Как вы его будете мазать и пачкать, какое мне до этого дело? Я вижу только то, что перед глазами: жизнь нашей прародительницы висит на волоске, и мы не можем медлить!
Сказав это, Ци Тяньжуй обвел взглядом всех присутствующих: — Сегодня я заявляю: если позволите ему лечить, то ладно; если нет, то я немедленно обращусь в суд! Обвиню в недостатке почтения, в сокрытии болезни и отказе от лечения, в непокорности и непочтительности! Я, Ци Тяньжуй, пойду до конца!
— Ты дерзкий! — Ци Юньшоу пришел в ярость.
— Жуй-эр! — Госпожа Минь громко воскликнула: — Ты взбунтовался! Как ты смеешь так разговаривать со старшим дядей! А ну, становись на колени!
— Господин! Да Лаое! — В этот напряженный момент снаружи послышался громкий голос слуги: — Докладываю Да Лаое, всем господам и Да Тайтай, второй госпоже: Сань Лаое вернулся!
Ци Юньшоу вздрогнул от радости, тут же отбросил в сторону весь этот хаос и крикнул наружу: — Скорее зовите!
…В те годы, когда старый господин Ци вернулся в родные края, третий сын, Ци Юньнянь, только что был переведен в Хубу, полон амбиций, и, проводив всю семью до городских ворот, тут же повернул коня.
В тот момент он ни разу не оглянулся, не зная, что седовласый Лаофу провожал его издалека, пока пыль, поднятая копытами, не рассеялась, оставив лишь дорогу из желтой земли… Разлука отца и сына стала вечной. Два года спустя старый господин Ци скончался, и Ци Юньнянь в глубокой скорби вернулся домой, чтобы соблюсти Динъю. Он долго стоял на коленях перед поминальной табличкой, не зная, как утешить Лаофу. Прежняя слава предков перед могильным холмом была ничто по сравнению с ежедневным присутствием его неразговорчивого старшего брата.
Вся его вина превратилась в крайнюю сыновнюю почтительность к старой матери, но, к его удивлению, через три года официальный документ срочно отозвал его обратно в столицу.
В то время Ци Юньнянь тайно решил как можно скорее уйти в отставку и вернуться домой.
Но страна и семья были двумя тяжелыми вещами, а чиновничья карьера была подобна выпущенной стреле – пути назад не было. После этой разлуки благополучие старой матери стало лишь обменом письмами между братьями.
За более чем десять лет он возвращался лишь дважды, спеша на празднование дня рождения.
На этот раз, получив назначение на должность губернатора Северо-Запада, где на границе постоянно происходили беспорядки и свирепствовали бандиты, Ци Юньнянь не смел медлить ни минуты. Получив письма от семьи, сообщающие, что все в порядке, он с легким сердцем поскакал к границе.
Кто бы мог подумать, что всего полмесяца назад он сообщал о благополучии, а теперь его старая мать оказалась в критическом состоянии! Человек познает ценность вещей лишь в опасности. Он ехал без устали, днем и ночью, и, войдя в дом, ощутил холод, который соответствовал его бледному лицу, заставляя всех невольно вдыхать холодный воздух.
Ци Юньшоу поспешил навстречу, женщины также приказали слугам немедленно подать одежду и чай, но Ци Юньнянь оттолкнул всех, резко поднял занавес внутренней комнаты и с глухим стуком опустился на колени. Старый сын, которому было уже за пятьдесят, упал на колени у кровати.
Увидев, что старая мать бледна и иссохла, как бумажный фонарь, он невольно зарыдал: — Матушка! Матушка! Сын ваш непочтителен, сын ваш непочтителен!
Человек на кровати крепко сжал челюсти, молчаливый, словно уже ушел в мир иной, а масляная лампа действительно догорала… Из трех господ семьи Ци, Ци Юньшоу и Ци Юнькан всю жизнь были учеными, пришедшими из книг и ушедшими в книги. Хотя они оба были неразговорчивы, их характеры были очень мягкими. А Ци Юньнянь, который много лет провел на службе, однажды возглавлял Циньчай, отправленный из столицы для расследования нескольких крупных дел в Хубу. Его методы были суровыми, он был беспристрастен, и гражданский чиновник приобрел воинственный вид. Вся семья Ци гордилась этим и часто хвасталась, а втайне все боялись этого Ци Сань Лаое.
Его нынешний крик, хриплый и грубый, был громче плача, словно он пытался пробить ворота Яньлодяня, чтобы вернуть старую мать, и все замерли от страха.
Пока все были ошеломлены, Ци Тяньжуй тихо подошел к Ци Юньшоу и подмигнул ему. Ци Юньшоу пришел в себя, шагнул в комнату и встал рядом с братом.
Ци Тяньжуй последовал за ним, а Тянь Ю, взглянув, вместе с Тянь Юэ тоже вошел внутрь.
Женщины не смели проявлять дерзость и ждали в главном зале. Во внутренней комнате, кроме служанки Цуйси, стоявшей у кровати, все остальные слуги тихо вышли, закрыв занавес, оставив только мужчин семьи Ци.
В этот момент все стояли, опустив головы, перед этим человеком, прибывшим издалека. Никто не хотел первым сказать, что врачи уже признали ее безнадежной. Глядя на его покрасневшие глаза, они даже не смели утешить его, сказав «примите соболезнования».
В этой комнате звучали лишь скорбные старые голоса, и все чувствовали себя неловко. Ци Тяньжуй, не выдержав, подошел и опустился на одно колено: — Третий дядя, не предавайтесь слишком сильной скорби. Бабушка еще жива и слышит, что вы пришли. Вот, мы уже пригласили человека, и он как раз собирается ее осмотреть.
— Тяньжуй! — Тянь Ю тихо воскликнул, собираясь потянуть Ци Тяньжуя, но Ци Юньшоу незаметно остановил его.
Ци Юньнянь долго молчал, опустив голову, затем хриплым голосом спросил: — Где он?
Ци Тяньжуй помог ему встать, и Ци Юньнянь обернулся, его взгляд следовал за ним, а Тянь Юэ поднял занавес.
Женщины снаружи поспешно разошлись, открывая вид на маленького старика в главном зале, который все еще сидел с закрытыми глазами, попивая чай, словно погруженный в рай.
Ци Юньнянь вытер глаза и низким голосом спросил: — Откуда он?
Тянь Ю, стоявший рядом, нахмурился и ответил: — Говорят… это высокопоставленный монах.
— Я спрашиваю, — Ци Юньнянь повернул голову и посмотрел на человека, который стоял на коленях рядом с ним, его хриплый голос звучал очень тяжело: — Кто его нашел?
— Это я, — Ци Тяньжуй встретил его взгляд. — Третий дядя.
В комнате воцарилась тишина. Его взгляд, налитый кровью, был подобен острому мечу, готовому разрубить человека. Все мужчины, включая Ци Юньшоу, отчаянно пытались найти предлог, чтобы оправдать Ци Тяньжуя. Но Ци Юньнянь, посмотрев на него мгновение, снова повернулся к старушке на кровати и спустя долгое время хрипло приказал: — Пригласите мастера.
— Есть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|