Глава 8: Свить кокон и запереть себя в нём (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ци Тяньжуй знал, что он был единственной опорой, благодаря которой Нянцзинь могла смириться с этим браком; если бы не то письмо о разводе, она бы не была так спокойна и мирна сейчас.

Издалека глядя на занавес, опущенный за ней, Ци Тяньжуй вдруг сжал кулак, и в его голове созрел план!

***

Хмурое небо ещё не опустилось, чтобы пролиться дождём; над озером вился туман, далёкие горы сливались с серой мглой, не было видно сухих ив на берегу.

Е Цунси стоял на башне для рисования, издалека глядя на расписную лодку, пришвартованную у пристани частного поместья Тяньжуя на полуострове посреди озера.

Два года назад, когда он вернулся с горы Цзюхуашань, на озере появилось это зрелище; иногда лодка дрейфовала, и доносились протяжные звуки флейты.

Это была Цяньло, женщина с несчастливой судьбой, упавшая в грязь, чистая и элегантная, вызывающая жалость, но прославившаяся на юге Цзяннаня благодаря своей волшебной флейте.

Такой девушке подобало бы иметь страстного и верного молодого господина, но по воле судьбы она сошлась с Тяньжуем, человеком, который лишь развлекался в суетном мире, любил деньги и удовольствия. Это тоже можно было бы назвать красивой историей.

Раньше он всегда был выше мирской суеты, но теперь в его сердце поселился маленький кролик, толкущий лекарства при свете луны, который постоянно прыгал, тревожа его душу, и исцелял его, заставляя чувствовать себя парящим небожителем... Полмесяца дома, и каждый раз, когда он брался за перо, это было письмо к ней. Как же он мог его отправить?

Он не боялся, что она не вынесет этих невыносимых чувств, но боялся её улыбки. Одна улыбка — и маленькие ямочки, и он опьянел бы безвозвратно... Эту девушку было действительно трудно понять.

Если, как сказал Тяньжуй, они были помолвлены с детства, почему она никогда об этом не упоминала?

В эти дни, тревожило ли её или пугало всё это внезапно нахлынувшее?

Подумав об этом, Е Цунси мягко покачал головой и улыбнулся: она не будет, она останется в стороне, просто посмотрит издалека, а затем вернётся к своим делам, не ведая ни о чём, как и он раньше.

Но на этот раз он был другим. Он хотел быть частью этого, забрать её с собой, чтобы они жили вместе среди чистых ручьёв и маленьких лесов, среди величественных гор и рек, встречая рассветы и провожая алые закаты...

— Брат Цунси?

Е Цунси очнулся, Ци Тяньжуй уже был у входа в зал башни. Он поспешно посторонился: — Когда ты пришёл? Проходи скорее.

Они сели. Заметив нахмуренные брови и серьёзное выражение лица Ци Тяньжуя, Е Цунси сказал: — Слышал, что госпожа Старая Матушка заболела. Полагаю, в поместье сейчас не до гостей, поэтому я не осмелился беспокоить вас своим визитом, а лишь отправил кое-какие целебные средства. Их приготовил мой отец, они очень мягкие, и пожилым людям можно их принимать без опаски.

— Благодарю, Шибо, и брат Цунси, — хрипло ответил Ци Тяньжуй и добавил: — Наша Старая Матушка в преклонных годах, и от большой радости, услышав, что внучки приедут жить с ней, у неё случился прилив крови, и старая болезнь обострилась, она не выдержала.

Многочисленные врачи не смогли помочь, к счастью, в глубоких горах нашли Мастера Фан Цзи, и только тогда удалось спасти ей жизнь.

— Не думал, что всё так серьёзно, — Е Цунси действительно не ожидал этого и спросил: — Мастера Фан Цзи нашёл ты?

— Угу.

— Вот как, — Е Цунси с облегчением кивнул. — Не беспокойся слишком сильно. Добрым людям помогает небо, а с помощью такого высокопоставленного монаха Старая Матушка обязательно поправится.

— Да, — Ци Тяньжуй тихонько выдохнул. — Сегодня на рассвете она наконец открыла глаза, смогла пить бульон и даже... сказать несколько слов.

— Это очень хорошо. Тело пожилого человека слабо, не напрягайте его, нужно больше отдыхать.

— Мастер Фан Цзи ещё здесь, и он тоже велел ей покой.

— Только вот, — Ци Тяньжуй запнулся, невольно сжав кулак, — Старая Матушка в своей слабости попросила кое-что, что поставило меня... в затруднительное положение.

— Уступи ей немного, прояви сыновнюю почтительность, — посоветовал Е Цунси. — Тем более сейчас, когда она больна и слаба, боюсь, что гнев может повредить её сердцу. Ни в коем случае нельзя спорить.

Ци Тяньжуй, услышав это, не выразил согласия или несогласия, лишь сказал: — Мой третий дядя тоже вернулся из столицы. Когда Старая Матушка попросила, он тут же согласился. Только я... не знаю, что делать.

— О? Что за затруднение?

Е Цунси обеспокоенно спросил: — Ты младший, раз дядя уже согласился, разве может быть что-то не так?

Глядя на Е Цунси, Ци Тяньжуй нахмурился, хотел было заговорить, но снова покачал головой. В конце концов, он произнёс очень тихо, почти неслышно: — Старая Матушка хочет увидеть мою свадьбу.

— Что?!

Е Цунси вздрогнул от этих слов, резко вскочил: — Невозможно! Ни в коем случае!

— Я тоже знаю, что нельзя, — Ци Тяньжуй тоже медленно встал, опустив руки. — Но, брат Цунси, скажи, что мне делать?

Что делать? Что делать?

В этот момент в сердце Е Цунси поднялась буря, как будто один камень вызвал огромные волны. Он мог быть вне мира, не следовать наставлениям предков, не подчиняться отцовской воле, путешествовать за тысячи ли, не заботясь о мирских делах, но как он мог ослепнуть и пренебречь жизнью?

Каждая травинка, каждое дерево — живое существо, тем более человек, давший жизнь? Родители ещё живы, как смеешь не заботиться о них, не отвечать им? Старая Матушка — как угасающая свеча, старое дерево. Как можно вырвать её с корнем...

Но как только старая женщина уйдёт, новая невеста уже не вернётся! Где же ему тогда искать? Так близко, но вечное расставание. Как ему тогда быть? Его жизнь, кто о ней позаботится...

— Брат Цунси... — Может ли... сначала успокоить Старую Матушку? Приготовить свадьбу для радости, а потом... Что потом? Ждать, пока старая женщина уйдёт в мир иной, а потом мы снова пойдём против её воли?

Е Цунси чувствовал, как гнев разрывает его голову, а сердце и лёгкие горят, но всё равно не осмеливался произнести вторую половину фразы. Что значат любовные чувства? Что значит разрывающееся сердце? Жизнь пожилого человека, даже на мгновение, тяжела как гора Тайшань. Кто сможет это вынести?

...Как же он оказался в таком отчаянном положении, чтобы видеть, как она выходит замуж? С этого момента горы и воды потеряют свои краски, небо и земля не примут его. Как ему тогда прожить эти четыре времени года?

Обернувшись, он снова посмотрел на человека перед собой: Ци Тяньжуй, рождённый с гордым нравом, высокомерный, с дурным характером, но при этом необычайно умный и неунывающий, несмотря на все трудности.

Он никогда ничего не боялся, и не было ничего, чего бы он не сделал! В этой жизни он никогда не останавливался, переживал все трудности, но всё равно принимал их с радостью. Если бы он попал в ловушку, что бы он сделал? В те годы ради Цяньло он попал в тюрьму; чтобы защитить её честь, он пожертвовал своей репутацией. Если бы он оказался в такой ситуации, что бы он сделал?

— ...Тяньжуй, если бы это был ты, что бы ты сделал?

— ...Если бы это был я, я бы увёз её далеко.

Братья молча смотрели друг на друга...

— Брат Цунси, если ты действительно хочешь забрать её, я не посмею тебя остановить. Я смогу лишь отдать всё, что у меня есть, и преследовать жену за тысячи ли. Я ни в коем случае не могу умереть в ловушке у постели Старой Матушки.

Вот он, Ци Тяньжуй, — горько усмехнулся Е Цунси. — Он осмелился «отдать всё, что у него есть», а сам я не осмеливаюсь «поставить всё на кон». Он мог бы избежать властей и сплетен, но не смог бы избежать упорства Ци Тяньжуя; даже если пренебречь вековой репутацией и честью семьи Е, как Гуаньчу могла бы бросить Лаофу, чтобы он страдал от официального наказания? Если оба пострадают, даже если они выживут, как они смогут быть вместе? Остаться — значит быть близко, но как на краю света; уйти — значит сгореть дотла...

Е Цунси медленно обернулся, уныло глядя на расписную лодку вдалеке, искусно вырезанную, одиноко стоящую на бескрайних водах озера, ведущих к морю. Несмотря на её величие, способное пройти тысячи ли, она была привязана одной верёвкой и не могла сдвинуться ни на дюйм...

— Так... ты пришёл сегодня, чтобы я что ответил?

Вдруг сзади послышался глухой удар, Е Цунси поспешно обернулся и увидел, что Ци Тяньжуй опустился на одно колено, сложив руки в кулаки: — Тяньжуй!

— Брат Цунси! Сейчас нет идеального плана. Молю, брат, доверься мне!

— Тяньжуй! — Е Цунси поспешно наклонился, поддерживая его обеими руками. — Вставай скорее!

Семифутовый мужчина, наполовину поднявшись, оставался неподвижным: — Брат Цунси, если ты действительно питаешь к ней чувства, сможешь ли ты потерпеть ради неё некоторое время?

— Потерпеть некоторое время?

— Я обещаю тебе: первое, мы поженимся, но не будем вступать в супружеские отношения, я буду относиться к ней с уважением, как к старшей невестке; второе, несмотря на семейные сложности, я буду оберегать её; третье, я помогу вам обмениваться письмами, чтобы вы часто думали друг о друге и встречались. Через три года мы обсудим мирный развод, и я верну её тебе обеими руками!

Поднялся холодный ветер, моросил мелкий дождь, мягко касаясь озера, создавая мелкие рябь; расписная лодка медленно покачивалась, новые красные и старые зелёные цвета то поднимались, то опускались...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Свить кокон и запереть себя в нём (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение