Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В эти дни в поместье Ци, обычно спокойном и размеренном, люди ходили, опустив головы и спеша; из-за наступившего зимнего холода садовые дорожки опустели, в оперном саду не слышно было гонгов и барабанов, даже голоса были приглушены за хлопковыми занавесками.
За высокими стенами двора всё выглядело упорядоченным, как и прежде, но на самом деле люди суетились, словно мухи без головы, не зная, куда приложить усилия.
В большой семье должен быть один глава.
Старый господин Ци был коренным жителем Цзиньлина, в своё время он стал чжуанъюанем и был лично назначен покойным императором на службу в Ханьлиньской академии.
Всю жизнь он вёл себя безупречно, имел одну законную жену и троих сыновей; на службе был честен и бескорыстен, не занимал высоких постов, но и не подвергался притеснениям, и только в семьдесят лет вышел в отставку и вернулся в родные края.
Старший сын, Ци Юньшоу, всегда сопровождал родителей, от столицы до Цзяннаня; второй сын, Ци Юнькан, после успешной сдачи провинциальных экзаменов в молодости вернулся в Цзиньлин, чтобы занять должность в системе государственных экзаменов, а затем руководил провинциальными экзаменами в Цзяннане; и только младший, Ци Юньнянь, остался в столице.
Нынешнее поместье Ци было расширено на месте старого дома, чтобы старший и второй сыновья могли жить рядом.
Однако семейное воссоединение продлилось не более полутора лет, и старый господин скончался. С тех пор вся семья жила, поддерживая старую госпожу: во-первых, из сыновней почтительности, во-вторых, пока она была жива, внуки чувствовали опору. К тому же, старая госпожа много лет сопровождала старого господина на службе в столице, многое видела и слышала, была весьма сведуща в делах различных семей и их тайных связях. Даже обычно независимый второй господин Ци Юнькан часто обращался к ней за советом, не только чтобы поболтать со старушкой, но и чтобы обеспечить себе спокойную службу на своей скромной должности.
Однако в вопросе изгнания Ци Тяньжуя второй господин был крайне решителен: он подгадал момент, когда старая госпожа отправилась в храм возносить благовония, и, «вспыхнув гневом», не дожидаясь, пока слуги сообщат ей, уже вышвырнул сына из дома.
Поэтому за спиной говорили, что второй господин Ци всё давно просчитал: дело было сделано, и даже если бы он сам получил семейное наказание, это было бы бесполезно. К тому же, молодой господин Жуй был очень упрям, и старая госпожа, посылая людей, чтобы силой его вернуть, не смогла бы его сдвинуть с места. Говорили также: «Если отец и сын не близки, они враги», и только тогда эта партия в шахматы была завершена.
На этот раз несчастье случилось именно со старой госпожой.
Старая госпожа была родом из Шаньдуна и много лет сопровождала старого господина на службе в столице, поэтому у неё были северные привычки, которые не изменились даже после многих лет возвращения домой.
После наступления зимы несколько дней подряд шли дожди, и сырость и холод Цзяннаня были особенно невыносимы. Старая госпожа, к тому же, любила шутки и веселье. Несколько дней назад она получила письмо от младшего сына Ци Юньняня, в котором говорилось, что вскоре он будет назначен на службу на северо-западе и, опасаясь песчаных бурь и суровых условий, хотел отправить двух своих дочерей в Цзиньлин, чтобы они сопровождали бабушку.
Старая госпожа была очень рада, тут же позвала двух невесток, дала им подробные наставления и велела освободить небольшой павильон для рисования позади её резиденции Фухэтань, чтобы там могли жить две внучки.
Вся эта суета заняла большую часть дня; был устроен пир, выпито вино, а затем, как только она легла, заболела, страдая от рвоты и диареи всю ночь.
Несколько доз отвара не принесли улучшения, не говоря уже о выздоровлении, даже диарея не прекращалась.
В преклонном возрасте её тело было слабым и холодным, и оно не выдержало такого истощения. Через несколько дней у неё не осталось сил, и она совсем истощилась.
Тогда Да Лаое Ци Юньшоу запаниковал. Хотя его старая мать выглядела крепкой, на самом деле у неё была скрытая давняя болезнь. Видя, как она иссохла, пожелтела и похудела, и все симптомы проявились, но были неясны, он промучился два дня, пригласил всех известных врачей Цзиньлина, но все они качали головами, не осмеливались назначать лекарства и произносили лишь утешительные слова.
Ци Юньшоу больше не осмеливался брать на себя ответственность и послал человека срочно, верхом, ночью, в столицу к Ци Юньняню, чтобы сообщить о критическом состоянии и велеть ему немедленно вернуться домой, чтобы ухаживать за матерью.
Когда старая госпожа слегла, Да Тайтай Госпожа Жуань и вторая госпожа Мин, естественно, ни на шаг не отходили от неё. Внуки, за исключением старшего внука Тянь Ю, который только что получил новую должность и не осмеливался пренебрегать своими обязанностями, продолжая ежедневно ходить в правительственное учреждение, все остальные внуки с раннего утра дежурили в боковых комнатах главного двора, готовые в любой момент прислуживать. Что касается Ци Тяньжуя, который давно уже был вне семьи, то в первые несколько дней он ещё часто приходил в поместье, чтобы поклониться и спросить о лекарствах, но затем на несколько дней исчез, и семья, привыкшая к этому, даже не спросила о нём.
Когда старая госпожа заболела, госпожа Мин, конечно, не желала ей ничего плохого, ведь хотя второй господин Ци относился к ней равнодушно, свекровь обращалась с ней неплохо. Но, дежуря у постели больной, когда старушка ни на мгновение не открывала глаз, у неё неизбежно появились свои мысли.
Она размышляла: если старая госпожа действительно скончается, то в поместье будет три года траура, и свадьба Тяньжуя снова отложится. Девушка из семьи Нин, вероятно, станет слишком старой. Опираясь на это, и попросив кого-то замолвить словечко, возможно, удастся воспользоваться ситуацией и расторгнуть брак?
В то время, даже если они жили в одном поместье, восточный и западный дворы всё же были отдельными семьями, и как Да Лаое и Да Тайтай могли заставить её делать то, что ей трудно?
Это было гораздо выгоднее, чем разводиться с ней после того, как она войдёт в дом. Думая так, она вздохнула, что Небеса действительно всё устраивают, и не будут так плохо к ней относиться.
Болезнь старой госпожи тянулась день за днём, и было видно, что выдох у неё был больше вдоха.
Ци Юньшоу каждый день с раннего утра дежурил в главном зале, лично подавал отвары, не осмеливался отходить, и нескольких ложек каши и пары кусочков выпечки хватало ему на весь день.
Не говоря уже о теле, которому было за пятьдесят, даже его сердце не выдерживало.
Дело было не в нетерпении у постели долго болеющего, а в том, что Ци Юньшоу, хотя по имени он был Да Лаое поместья Ци, на самом деле всю жизнь был господином.
С детства он был исключительно умён: заговорил в десять месяцев, в три года знал тысячу иероглифов, а в шесть лет уже спорил со старыми учёными в Ханьлиньской академии. Все восхищались им, говоря, что это перерождение Вэньцюя.
Старый господин Ци, конечно, больше всего гордился им, искренне надеясь, что, читая множество книг, он сможет познать древность и современность. Но он не ожидал, что, вырастая, тот станет книжным фанатиком, а в итоге — книжным червём, знающим только книги.
В четырнадцать лет он занял первое место на столичных экзаменах. Покойный император, узнав, что это старший сын учителя Ци из Ханьлиньской академии, очень восхитился и хотел лично назначить его чжуанъюанем и поручить важную должность. Но кто бы мог подумать, что на дворцовом экзамене Ци Юньшоу окажется неуклюжим в речи, робким и не смеющим говорить, совершенно не соответствуя красноречию своих сочинений.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|