Глава 6
Повозка увязла в грязи наполовину оси (Луньчжоу). Вытащить ее было явно невозможно. Дуаньу пришлось отцепить кузов и вывести лошадь.
Шел сильный дождь, и первоочередной задачей было найти укрытие. Дуаньу достал из повозки зонт и отдал его Сюй Чаннин, чтобы она укрыла себя и Вэй Яня, а сам поехал на лошади искать почтовую станцию (Игуань).
Сюй Чаннин взяла зонт, посмотрела на Вэй Яня, подошла к нему поближе и раскрыла зонт над ними обоими.
Через некоторое время она услышала над головой холодный голос:
— Ты вообще умеешь держать зонт?
Она подняла голову и увидела, что зонт наклонен над головой Вэй Яня. Дождь стекал по наклоненному зонту, скользил по плечу Вэй Яня и промочил ему всю грудь.
Ее лицо залилось краской. Она встала на цыпочки и подняла зонт повыше.
Сюй Чаннин простояла так уже довольно долго. Почему Дуаньу все не возвращается? У нее так затекла рука.
Только она об этом подумала, как впереди показался человек.
Это действительно был Дуаньу. В руке он держал поводья лошади, на спине которой был привязан зонт, а сам ехал на осле.
Подойдя ближе, Дуаньу крикнул:
— Молодой господин! Меньше чем в двух ли (около 1 км) впереди есть почтовая станция! Пойдемте туда.
Вэй Янь не взял его зонт, а просто вскочил на лошадь и умчался прочь, подняв брызги.
Сюй Чаннин и Дуаньу растерянно переглянулись.
— Ты ведь и на осле ездить не умеешь? — спросил Дуаньу.
Сюй Чаннин запнулась. Она и правда не умела.
Дуаньу все понял по ее лицу.
— Тогда иди потихоньку пешком. Я тоже весь промок, нужно скорее вернуться на станцию и принять ванну.
Сюй Чаннин кивнула.
Почтовые станции предназначались для приема ученых мужей и посланников. Начальник станции (Чэнъили), увидев, что прибыл сын Великого губернатора Янчжоу, не смел проявить ни малейшей небрежности.
Он тут же распорядился приготовить для него горячую ванну.
Сюй Чаннин шла пешком около четверти часа (И кэ чжун). Едва она сложила зонт и вошла на станцию, как к ней подошел служащий (Ицзу) и спросил:
— Вы человек господина Вэя?
Он внимательно оглядел стоявшего перед ним человека. Тот не ошибся — в радиусе пятисот ли не найти никого ниже ростом.
Не дожидаясь ответа, служащий вручил ей сложенную одежду:
— Отнеси своему молодому господину. Второй этаж, налево, первая комната.
Он слышал от начальника станции, что этому молодому господину Вэй нелегко угодить. Когда тот входил на станцию, лицо у него было чернее дна котла. Служащий не хотел нарываться на неприятности (Чумэйтоу).
Не успела Сюй Чаннин отреагировать, как служащий ушел по своим делам.
Сюй Чаннин остановилась у двери комнаты и тихонько постучала несколько раз.
— Молодой господин, я принесла вам одежду. Я вхожу.
Из комнаты не донеслось ни звука.
Сюй Чаннин долго колебалась в коридоре, наконец, глубоко вздохнув, открыла дверь.
Как только дверь открылась, она увидела Вэй Яня, который сидел обнаженным в купальной бочке и вытирался полотенцем.
Сюй Чаннин моргнула и застыла на месте. Почему он не поставил ширму (Пинчжан)?
Вэй Янь увидел, что она стоит неподвижно, как дурочка. Он как раз собирался попросить ее передать одежду, как увидел, что она бросила вещи на пол и, крикнув: «Почему ты без одежды?!», выбежала вон.
У него невольно дернулся уголок рта. Что за переполох?
Что значит «почему без одежды»? Было бы странно, если бы он был одет. А она еще и одежду ему на пол бросила.
Просто нелепо.
Сюй Чаннин одним духом сбежала вниз по лестнице, коснувшись своего горящего лица. Она никогда не видела ничего подобного.
У Вэй Яня было умеренное телосложение, широкие плечи, узкая талия, четко очерченные мышцы.
Она вдруг вспомнила какую-то фразу, как там было? Ах да, «словно создано сверхъестественным мастерством» (Гуйфу шэньгун).
Она почувствовала себя распутником (Дэнтуцзы), укравшим аромат и нефрит, ведь она несколько мгновений пялилась на него. Вспомнив эту картину, она снова покачала головой, пытаясь прогнать образы из головы.
— Эй, я же ученый человек! Как вы можете меня не пускать? Я хочу видеть вашего начальника станции!
Голос у входа снова привлек внимание Сюй Чаннин. Она подняла голову.
Это был тот самый служащий станции. Перед ним стоял мужчина ростом в семь чи (около 2,3 м), на вид примерно того же возраста, что и Вэй Янь.
Мужчина заметил, что в зале станции сидит еще один человек, похожий на грамотного.
Он тут же обратился к нему:
— Эй, братец (Сяо сюн тай)! Будь добр, подтверди мои слова.
Сюй Чаннин указала пальцем на себя. Он ее зовет?
— Да-да, именно тебя!
Увидев, что Сюй Чаннин подошла, он протянул ей письмо.
— Этот человек неграмотный. Будь добр, прочти ему, рекомендательное ли это письмо (Туйцзяньсинь).
Сюй Чаннин взяла письмо и внимательно прочитала. Судя по содержанию, это действительно было рекомендательное письмо для поступления в академию Хуэйцзи.
Затем она прочитала его вслух, фразу за фразой.
...
— Рекомендовал — Гу Пэйван; тринадцатый год эры Тайхэ (Тайхэ), девятнадцатый день первого месяца (Юаньюэ).
Сюй Чаннин дочитала последнюю фразу и вернула письмо мужчине.
— То есть мой дядя по материнской линии, — улыбаясь, пояснил мужчина, принимая письмо.
Служащий смущенно посторонился.
— Недоразумение, недоразумение. Проходите, пожалуйста.
Мужчина запросто обнял Сюй Чаннин за плечи.
— Большое спасибо, братец! Ты тоже едешь учиться в академию Хуэйцзи?
Сюй Чаннин сняла его руку со своего плеча.
— Я нет... Я приехал со своим молодым господином.
Мужчина очень удивился.
— А кто твой молодой господин? У него даже слуга для учебы (Шутун) грамотный?
— Я компаньон по учебе (Баньду).
Он моргнул. Разве есть разница?
Но быстро принял это объяснение и продолжил спрашивать:
— А как мне тебя называть?
— Меня зовут Сюй Чаннин.
...
Этот мужчина без умолку болтал с Сюй Чаннин. За короткое время он успел рассказать, как его зовут, сколько у него в семье людей, сколько му земли, сколько полей и сколько коров.
Его звали Сюй Шо, он был местным жителем из округа Уцзюнь. Его предки когда-то были префектами (Тайшоу) округа Уцзюнь. Нынешний префект округа Уцзюнь, Гу Пэйван, был его дядей по материнской линии. Дядя очень заботился о нем и написал это рекомендательное письмо.
Клан Гу когда-то был крупным знатным кланом (Шицзу) в округе Уцзюнь, очень влиятельным до переселения северных кланов. Теперь они считались кланом второго ранга.
А если из клана Сюй больше никто не поступит на службу, они, вероятно, станут кланом низшего ранга.
Рассказав о себе, Сюй Шо снова начал расспрашивать:
— Ты так и не сказал, кто твой молодой господин.
— Вэй Янь из Исина.
Сюй Шо поперхнулся водой.
— Кхе-кхе-кхе... А ему-то зачем ехать учиться?
Сюй Чаннин покачала головой. Откуда ей было знать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|