Глава 1
Стояла глубокая зима, и как раз выпал первый в этом году снег — самый сильный снегопад в Цзяндуне за последние десять лет.
Снег только прекратился, и на ветвях старых деревьев снова появились щебечущие птички, вытягивающие шеи в поисках пищи.
Снег покрыл землю толстым слоем, мир окутался серебристо-белым покрывалом. Солнечный свет, отражаясь от снега, слепил глаза.
Во дворе то и дело раздавался веселый смех девушек. Юные госпожи с юга никогда не видели такого сильного снегопада и выбежали во двор поиграть.
Стоявшая под карнизом служанка замерзла от ветра, но, видя, как веселится ее госпожа, не смела торопить ее, лишь выдохнула на руки и потерла их.
Вскоре она заметила еще две фигуры в снежном пейзаже: молодая госпожа в сопровождении женщины постарше вошла через лунные ворота Юэдунмэнь.
Узнав вошедших, служанка быстро прошла в дом и тихо сказала сидевшей у окна женщине: «Госпожа, Пятая госпожа снова пришла».
Услышав это, женщина едва заметно нахмурилась, отложила пяльцы для вышивания Сюбэн и сказала: «Пригласи ее войти».
Сюй Чаннин торопливо прошла по галерее. Ее маленькое личико покраснело от холодного ветра, но мысли ее были заняты другим, и холода она не замечала.
Приближаясь к главному дому, она ускорила шаг.
Увидев свою тетю Инь, она не успела поздороваться, как та обеспокоенно заговорила: «Пятая госпожа, почему ты вышла так легко одетой? Осторожнее, не простудись». Затем она повернулась к служанке: «Быстро принеси Пятой госпоже чашу горячего супа, чтобы согреться».
Сюй Чаннин, видя это, поспешно замахала руками: «Благодарю вас, тетушка, я не замерзла. Я пришла сегодня, чтобы…»
Инь прервала ее, не дав договорить: «Тетушка знает, что ты беспокоишься о деле своего отца. Пятая госпожа — почтительная дочь. Тетушке больно видеть тебя такой, что уж говорить о твоей матери. Ты еще совсем ребенок, сколько бы ты ни волновалась, ничем помочь не сможешь. Тебе следует больше времени проводить с матерью».
Сюй Чаннин опустила голову, теребя вышивку на рукаве, и, закусив нижнюю губу, сказала: «Второй дядя обещал найти способ спасти отца».
Услышав это, Инь тут же помрачнела: «Пятая госпожа, твой второй дядя не всесилен. Ты что, винишь его в том, что он не смог вызволить твоего отца? Твой отец скрыл сведения о пяти семьях, это касается государственных налогов! Если разобраться, это преступление, караемое смертной казнью! Возможно, это навредит твоему второму дяде и даже всему клану Сюй».
«Твой второй дядя вернулся вчера поздно ночью, а сегодня ушел еще до рассвета. Ради кого он старается? Твой отец — его старший брат, разве он может не беспокоиться? А ты сейчас хочешь добавить ему хлопот?!»
Сюй Чаннин не стала спорить, помолчала немного и сказала: «Пятая госпожа была неправа».
Увидев покорность Сюй Чаннин, Инь немного успокоилась и мягко сказала: «Тетушка знает, что ты волнуешься и теряешь голову, поэтому не винит тебя. Будь спокойна, как только появятся новости, тебе сразу же сообщат».
Она прикрыла рот рукой и зевнула: «В последнее время я неважно себя чувствую, в это время всегда клонит в сон. Когда пойдешь обратно, передай от меня привет твоей матери».
Было ясно, что она больше не хочет разговаривать.
Сюй Чаннин шла по заснеженной тропинке из синего камня Цинши сяоцзин, оставляя за собой ямки в снегу. Проходя мимо кустов, она смахнула с верхушки травинки комочек снега. Этот комочек шаловливо забрался ей в туфельку, и она поморщилась от холода.
Женщина, сопровождавшая ее, видела, что ее госпожа всю дорогу молчала, и теперь, когда та хоть как-то проявила себя, огляделась по сторонам. Убедившись, что никого нет, она не удержалась и сказала: «Слова второй госпожи поистине ранят в самое сердце. До того, как глава семьи попал в беду, все наперебой старались ему угодить, а теперь он стал виновником бед всего клана! Разве раньше о них не заботились? А теперь…»
— Фуму, — Сюй Чаннин подняла на нее глаза. — Стремиться к выгоде и избегать вреда — такова природа человека.
Женщина посмотрела в прекрасные, как цветы персика, глаза госпожи, на ее покрасневшее от мороза личико — вид у нее был поистине жалкий. Но при этом она спокойно рассуждала о человеческой природе. Должно быть, эти слова шли от разбитого сердца.
Но тут Сюй Чаннин улыбнулась: «Все наладится. Я пойду к матушке. Фуму, ты тоже должна быть веселее».
* * *
В сырой и холодной тюремной камере в окошко влетело несколько снежинок.
Заключенный, одетый в тонкую одежду, сидел за низким столиком, позволяя снежинкам падать ему на плечи. Он был подобен несокрушимой сосне, всем своим видом показывая, что не боится лютого холода.
Сюй Фу разглядывал мужчину напротив, уголки его губ слегка приподнялись. «Боюсь, придется разочаровать старшего брата. Младший брат бессилен».
Однако в его голосе слышалось злорадство.
Мужчина по-прежнему не двигался, словно не слышал ни слова.
«Угадай, старший брат, кем была одна из тех пяти семей?» — он не ждал ответа и продолжил: — «Это были разбойники Хуцзэй. Старший брат, ты знаешь, что это значит?»
Он наклонился вперед, приблизившись к уху мужчины, и произнес по слогам: «Государственная измена».
В его голосе слышалось скрытое возбуждение.
Его это точно не коснется. Разве его план мог навредить ему самому? У него было множество путей к отступлению.
Сюй Янь наконец произнес свою первую фразу: «Ты спас жизнь Лю Чао». Лю Чао был управляющим в поместье Сюй Яня.
Сюй Фу на мгновение замер, удивление в его глазах тут же исчезло. «Значит, старший брат давно догадался».
Сюй Янь снова замолчал.
Сюй Фу строил планы много лет и наконец дождался этого дня, но не увидел ожидаемого — ни падений на колени, ни криков, ни мольбы о пощаде.
Вид человека перед ним был удручающе скучным.
«Знаешь ли ты, почему у нас с Ланьтин за все эти годы родилась только одна дочь, А-Нин?»
Сюй Фу, вырванный из своих мыслей этим странным вопросом, даже задумался на мгновение, а затем холодно усмехнулся: «Старший брат хочет сказать, что это как-то связано со мной?»
«Я никогда не хотел с тобой ни за что бороться».
На лбу Сюй Фу внезапно вздулись вены, он гневно воскликнул: «Но с самого детства все доставалось тебе! Ты не боролся, но у тебя все было! Только потому, что я рожден от второй жены (Цзиши со чу), я должен быть ниже тебя? Почему? Я тоже его сын, но он даже шанса мне не дал… Я мог полагаться только на себя, бороться за то, что принадлежит мне».
Сюй Янь покачал головой: «Отец однажды сказал мне: „А-Фу слишком упрям в своих поступках, его легко соблазнить выгодой“».
Сюй Фу ударил кулаком по столу: «Замолчи! Это всего лишь его отговорки! Он явно был пристрастен!» Он схватил Сюй Яня за воротник обеими руками и злобно прошипел: «Раз отец так тебя любил, ты должен немедленно отправиться к нему и там проявлять свою сыновнюю почтительность».
Сказав это, он с силой оттолкнул его.
Сюй Янь понял, что переубедить его уже невозможно, и замолчал.
Сюй Фу снова поднял чашу с вином со стола, сделал глоток, подавил гнев и сказал: «Кого именно обидел старший брат, напоминать, думаю, не нужно. Вини лишь себя за то, что не оставил пути к отступлению. А теперь из-за тебя пострадают твои сородичи, жена и дочь». Затем он усмехнулся: «Ах да, свояченица заболела тяжелой болезнью с тех пор, как старший брат попал в тюрьму. Младший брат так беспокоится, переживет ли она эту холодную зиму».
Только теперь лицо Сюй Яня изменилось. Стиснув зубы, он сказал: «Твоя свояченица всегда была добра к тебе, а ты…»
«Что имеет в виду старший брат? Неужели это я виноват в болезни свояченицы? Это уж слишком большая честь для младшего брата, у меня нет таких способностей. Я пришел лишь для того, чтобы в последний раз увидеть старшего брата. Я знаю, что старший брат всегда был благоразумен. Так почему бы не пожертвовать собой ради клана, ради своей жены и дочери?»
Сюй Фу достал небольшой кувшинчик вина и поставил его на стол. «Младший брат принес для старшего брата твое любимое вино Цюлу Бай. Надеюсь лишь, что старший брат уйдет спокойно. Это будет последней данью уважения младшего брата старшему».
Он не боялся, что Сюй Янь откажется пить, но перед уходом все же сказал: «Какое наказание влечет за собой измена родине, старший брат знает».
Сюй Янь долго смотрел на кувшин с вином, затем тихо усмехнулся.
В конце концов он все же сорвал печать с горлышка, поднял голову и выпил все до дна.
Вино было крепким, но тело постепенно согревалось на холоде.
Затем он, как и вначале, сел прямо за столом, неподвижный, как скала.
Вечером снег несколько раз прерывался и снова начинался, а потом прекратился совсем.
По снегу, пошатываясь, шел мужчина средних лет, отказываясь от помощи слуг. Он направился во внутренний двор, ориентируясь на свет в окнах.
В комнате молодая девушка прихорашивалась перед бронзовым зеркалом Тунцзин, раз за разом проводя гребнем Шуби по волосам. В зеркале отражалось лицо тринадцатилетней девочки, еще по-детски нежное, но уже очаровательное.
Сюй Жуй любовалась красавицей в зеркале, как вдруг услышала шум снаружи. Отложив гребень, она выбежала посмотреть.
Увидев отца, она подбежала к нему навстречу, но, приблизившись, почувствовала сильный запах вина.
Она зажала нос одной рукой, а другой отмахнулась от запаха, нахмурившись: «А-де, почему так пахнет? Вы опять пили!»
Потом она что-то вспомнила, покружилась перед Сюй Фу и, улыбаясь, спросила: «А-де, посмотрите, красиво ли я одета? Я видела, как сестра А-Нин так же одевалась, она была похожа на… ах да, на небесную фею (Шэньсянь фэйцзы)».
Едва она договорила, как получила неожиданную пощечину. Она застыла на месте, не веря своим глазам и глядя на отца.
Лицо Сюй Фу в лунном свете казалось еще более мрачным. Он сильно схватил ее за руку.
«Ты тоже чувствуешь, что хуже его, да? Где бы он ни был, ты меркнешь… Хех, ты всего лишь его фон. Просто… как ничтожество… Ха-ха-ха, как ничтожество…»
Сюй Жуй не понимала, о чем он говорит, решив, что он не в себе. Чувствуя, что рука вот-вот сломается, она громко зарыдала: «Отпусти меня! Отпусти!»
Этот шум, естественно, разбудил и Инь. Не успев даже надеть туфли, она выбежала на улицу и поспешила оттащить Сюй Жуй. «Что вы делаете?!»
Резко отпущенная Сюй Жуй не удержалась на ногах, отступила на несколько шагов и упала в снег. Она неуклюже поднялась и, словно убегая от чумы, больше не взглянув на отца, убежала в свою комнату.
Инь не успела утешить дочь, видя состояние мужа, она была полна вопросов: «Что случилось?»
Сюй Фу крепко обнял Инь, его голос дрожал: «У меня больше нет старшего брата…»
Инь почувствовала его легкую дрожь, но тут он резко поднял голову, и она увидела его искаженное лицо. Он безумно рассмеялся: «Он исчез! Он наконец-то исчез!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|