Глава 4 (Часть 1)

Солнце медленно поднималось, его лучи мягко падали на лицо Сюй Чаннин сквозь занавеску повозки.

Она медленно открыла глаза и обнаружила, что почти полностью съехала на скамью, заняв большую ее часть.

Фуму была прижата к краю. Увидев, что госпожа уснула, она не решилась ее будить и так провела всю ночь.

Сюй Чаннин поспешно подвинулась, приглашая Фуму сесть удобнее.

Она приподняла занавеску и выглянула наружу. Прохожие все еще были одеты в теплую одежду. Хотя погода прояснилась, на улице было довольно прохладно.

По обеим сторонам улицы продавали завтрак. У нескольких оживленных лавок толпился народ, а из тех, где покупателей было меньше, выходили зазывалы (Сяоэр).

За ночь Сюй Чаннин устала и проголодалась, но денег у нее не было, оставалось только терпеть.

Она спросила У Шаоюаня, где они находятся.

— Это округ Уцзюнь. Я отвезу вас в округ Исин. Там у меня есть люди, они смогут приютить вас на некоторое время, а дальше вам придется самим искать выход.

Сюй Чаннин щедро заплатила ему, а теперь они остались без гроша. Он решил довести доброе дело до конца — как сказала та женщина, накопить благословения (Фубао).

Сюй Чаннин почувствовала себя неловко. Она как раз собиралась попросить у него немного денег взаймы, а он уже все устроил.

Ей было неудобно снова его беспокоить, и она не знала, как заговорить о займе.

Странствующие рыцари (Юся) действительно были такими, как говорил отец, — соблюдали кодекс чести Цзянху (Цзянху даои).

Ей показалось, что если бы она сейчас сказала, что хочет есть, он бы, вероятно, не отказал. Но она тут же отогнала эту мысль: он всю ночь правил повозкой и не жаловался на усталость, у нее не хватило бы совести просить еще о чем-то.

Пустой желудок и постоянная тряска в повозке причиняли Сюй Чаннин сильный дискомфорт. Неожиданно повозка остановилась. Она спросила У Шаоюаня, что случилось.

— Дорогу впереди преградила толпа. Подождем, посмотрим.

До ее ушей доносились обрывки разговоров из толпы.

— Что там впереди случилось? Так шумно.

— Войска семьи Вэй выступают.

— Молодой господин Вэй (Вэй цзя ланцзюнь) действительно таков, как о нем говорят?

— Ого! Ты не видел! Конь выше человека, а молодой господин Вэй так величественно сидит в седле!

— Вот бы он стал моим зятем!

— О чем ты мечтаешь? Ему суждено жениться на принцессе. Неужели твоя дочь сравнится с принцессой?

— А твоя дочь так и не выйдет замуж!

— Еще раз такое скажешь, я тебе рот порву!

...

Сюй Чаннин знала о семье Вэй. Они были потомками Бяоци Цзяньцзюня Вэй Хунбиня из округа Инчуань, знатный клан, переселившийся с севера на юг. Нынешним главой семьи Вэй был Вэй Чжунцзин, занимавший пост Великого губернатора Янчжоу (Янчжоу Дадуду) и одновременно инспектора Янчжоу (Янчжоу Цыши) в округе Исин.

Нынешняя столица Цзянькан также входила в провинцию Янчжоу, а округ Исин был важным военным пунктом. То, что император Юнхуэй доверил Вэй Чжунцзину оборону этого места, показывало его большое доверие к семье Вэй.

Шум снаружи усилился, и она не удержалась, снова приподняла занавеску.

Издалека донесся стремительный стук копыт, даже в повозке ощущалась легкая дрожь земли.

Вскоре показался отряд всадников. Во главе ехал юноша лет семнадцати-восемнадцати в облегающей одежде черного цвета (Сюаньсэ цзинчжуан).

— Разойдись, разойдись! Дорогу господину! — кричал на толпу его слуга.

Люди, стоявшие посреди дороги, поспешно расступились к обочинам.

Когда толпа рассеялась, посреди дороги остался стоять маленький ребенок (Чуйтяо сяоэр). Он не понимал, что происходит, смотрел по сторонам и не двигался с места.

Казалось, столкновение неизбежно. Кто-то в толпе ахнул.

Вэй Янь резко натянул поводья. Конь заржал и встал на дыбы. Вэй Янь развернул коня почти на месте, на тыльной стороне его ладони отчетливо вздулись синие вены (Цинцзинь).

Обошлось без происшествий.

Только тут ребенок понял, что его чуть не затоптали, сел на землю и громко заплакал.

Вэй Янь нахмурился, в его глазах читался гнев.

Его слуга взмахнул кнутом: — Чей ребенок?! Жить надоело?

Из толпы выбежал мужчина и упал на колени перед Вэй Янем. — Господин, пощадите! Это мое негодное отродье (Нечу) по глупости напугало вас. Прошу вас, не наказывайте его, — говорил он, кланяясь.

Вэй Янь нахмурился еще сильнее и посмотрел на мужчину сверху вниз: — Разве я приказал тебе умереть?

Мужчина замер, не понимая, что он имеет в виду.

Слуга Вэй Яня снова взмахнул кнутом: — Чего стоишь? Убирайся скорее!

Мужчина закивал: — Благодарю, господин, благодарю! — Схватив ребенка, он поспешно убрался прочь, чуть ли не ползком.

Отряд снова тронулся в путь, поднимая клубы пыли.

...

У Шаоюань привез Сюй Чаннин и ее спутницу в пригород округа Исин. Это место было застроено множеством соломенных хижин (Маоцао у). Из одного двора вышли две женщины. У Шаоюань поговорил с ними и уехал.

Сюй Чаннин даже не успела его как следует поблагодарить.

Женщины, Чжан Шэнь и Лю Шэнь, отнеслись к Сюй Чаннин и Чжоу очень дружелюбно. Они освободили для них комнату, где хранился всякий хлам, устроив там спальню.

Комната была скромной, по ночам иногда даже появлялись мыши и таращились на нее, но Сюй Чаннин быстро привыкла.

Чжан Шэнь приготовила для них несколько блюд и во время ужина виновато сказала: — Цены на зерно снова немного выросли. Не обессудьте, пока ешьте что есть. Завтра я куплю пару рыбин.

Сюй Чаннин и Чжоу жили здесь на всем готовом, как они могли еще просить чего-то лучшего? Они заверили женщин, что не стоит о них так беспокоиться.

Сидевшая рядом Лю Шэнь прищурилась: — Ну что вы, так нельзя. Наш благодетель (Эньжэнь) велел хорошо о вас позаботиться. — Она была немного полной, с маленькими глазами, и всегда смотрела на людей, словно прищурившись.

Благодетелем она называла У Шаоюаня. Оказалось, он и их спас, привезя сюда. Округ Исин был местом расположения ставки инспектора Янчжоу и считался более безопасным по сравнению с другими округами.

У Шаоюань сказал им, что Сюй Чаннин — знатная особа (Гуйжэнь) из обедневшей семьи (Цзядао чжунло) округа Гуанлин, не привыкшая к трудностям, и попросил их позаботиться о ней.

Поэтому они не позволяли им выполнять никакую работу.

Сюй Чаннин чувствовала себя очень неловко. Она больше не была знатной особой. К тому же ей нужно было думать о будущем — нельзя же всю жизнь зависеть от чужой помощи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение