Сюй Чаннин всю ночь мучили кошмары, и проснулась она в холодном поту, руки и ноги словно налились свинцом.
Она повернула голову к окну. Лунный свет, проникая сквозь резную решетку Гэшань, ложился на пол, но определить время было невозможно.
Закрыв глаза, она поняла, что больше не уснет.
Как только рассвело, она встала и пошла к матери.
Ху Ланьтин, проснувшись, увидела Сюй Чаннин, сидящую на коленях у ее постели. Глаза девушки были закрыты, голова клонилась все ниже и ниже, вот-вот коснется подушки, но она вздрагивала и выпрямлялась.
Увидев дочь в таком виде, Ху Ланьтин не смогла сдержать улыбки.
Сюй Чаннин потерла глаза и, увидев, что мать смотрит на нее с улыбкой, тоже улыбнулась в ответ. Она давно не видела мать такой.
— А-Нин, ты становишься все рассеяннее, — сказала мать, сдерживая смех.
Сюй Чаннин прижалась головой к материнской груди: — Потому что я похожа на матушку.
Ху Ланьтин покачала головой и тихо спросила: — Не хочешь пойти посмотреть на снег? Раньше ты всегда просила об этом.
Сюй Чаннин уткнулась лицом в материнскую грудь, к горлу подступил комок. — Теперь мне больше не хочется…
Зимой здоровье матери всегда ухудшалось, и даже сквозь одеяло чувствовалось, как сильно она похудела. Сюй Чаннин обняла ее и не хотела отпускать.
Ху Ланьтин почувствовала настроение дочери и лишь нежно поглаживала ее по спине.
Сюй Чаннин вышла из комнаты матери уже в Сыши (с 9 до 11 утра). Помня о деле отца, она нашла слугу возле двора второго дяди и спросила о местонахождении Сюй Фу. Слуга мялся и не хотел говорить, но Сюй Чаннин твердо стояла на своем, готовая ждать ответа.
Опасаясь, что она замерзнет, слуга наконец сказал, что второй господин рано утром отправился в Мэйюань (Сливовый сад) и еще не вернулся.
Мэйюань теперь находился под управлением одного из родственников клана Сюй. От дома до сада было всего несколько ли (около 5 км), и Сюй Чаннин решила немедленно отправиться туда.
Несмотря на небольшое расстояние, кормилица Сюй Чаннин, Чжоу, все равно волновалась и решила сопровождать ее. Перед выходом она забежала в дом и долго рылась в сундуке, пока не нашла прошлогоднюю лисью шубу Хуцю. Сюй Чаннин тем временем нетерпеливо топталась на улице.
Сейчас как раз был сезон цветения сливы. В Мэйюань красные сливы Хунмэй и зеленочашечные сливы Люйэмэй росли вперемешку. Под тяжестью снега несколько ветвей сломались, и упавшие цветы лежали на снегу, словно продолжая цвести.
Когда они вошли в сливовую рощу, их окутал чудесный аромат.
Извилистые тропинки в роще были усыпаны цветами сливы. Сюй Чаннин выбрала ту, что вела ближе к дому управляющего.
Когда они приблизились к дому, послышался какой-то шум.
Сюй Чаннин посмотрела в сторону звука и увидела бегущую фигуру. Это была девушка в пестрой юбке Цзяоюйцюнь.
Она бежала так быстро, что ей приходилось придерживать длинную юбку, и под ее ногами хрустели засыпанные снегом ветки.
За девушкой гналась женщина средних лет, но никак не могла ее догнать. В какой-то момент она, похоже, подвернула ногу и вскрикнула от боли.
Девушка наконец остановилась, оглянулась и замерла под цветущей сливой у дома.
Женщина, хромая, подошла к ней и схватила за руку: — Юньэр, пойдем домой!
Сюй Чаннин узнала в девушке свою двоюродную сестру. Похоже, у них был какой-то спор, и, чтобы не оказаться в неловком положении, Сюй Чаннин вместе с кормилицей спряталась за домом.
— Матушка, я не вернусь… — воскликнула Сюй Юнь, ее лицо пылало. — Попроси отца, неужели вы хотите, чтобы я вышла замуж за старого вдовца Лао гуаньфу? Он годится мне в отцы! Я еще слишком молода…
Женщина вздохнула: — Я знаю, что тебе тяжело, но это не только от твоего отца зависит. Твой отец не имеет большого веса в клане. Юньэр, будь послушной. Если ты согласишься, тебя ждет хорошая жизнь, и ты сможешь помочь своему брату…
Услышав это, Сюй Юнь разозлилась, оттолкнула мать и холодно усмехнулась: — Они сами ничего не добились и теперь хотят использовать женщину, чтобы получить желаемое? Отец ничего не может сделать, поэтому ему остается только смотреть, как я стану чьей-то наложницей?
— Юньэр, осторожнее со словами! — воскликнула женщина. — Как ты можешь так говорить о старших?
Сюй Юнь горько усмехнулась и кивнула: — Значит, я недостаточно знатна. Мой отец — всего лишь незначительный человек в боковой ветви Панчжи клана Сюй, так чего же мне ожидать?
Их разговор доносился до Сюй Чаннин. Она не хотела подслушивать, но на таком расстоянии было невозможно не слышать.
— Какая разница, знатная или нет, — снова послышался голос женщины. — Сейчас даже Пятая госпожа из Дунфу, самая знатная… — женщина осеклась, поняв, что сболтнула лишнего.
— Ты говоришь о Сюй Чаннин? — спросила Сюй Юнь.
Сюй Чаннин, спрятавшаяся за домом, замерла, не понимая, какое отношение это имеет к ней.
Она переглянулась с кормилицей, в глазах обеих читался немой вопрос.
Женщина, раз уж начала говорить, решила продолжить: — Я случайно услышала разговор второго господина из Дунфу с твоим отцом. Они говорили, что главу Дунфу обвиняют в государственной измене. Кто-то наверху замял дело, но потребовал, чтобы второй господин отдал им Сюй Чаннин. А прошлой ночью глава семьи покончил с собой в тюрьме… Так, наверное, даже лучше, иначе пострадал бы весь клан. Похоже, он кого-то серьезно обидел. Но даже своей смертью он не смог спасти дочь. Раз уж ее потребовали по имени, ей не уйти от этой участи.
Она снова обратилась к Сюй Юнь: — У тебя все не так, как у Сюй Чаннин. Ее отец кого-то обидел, какое будущее ее ждет? Она станет наложницей. А ты выйдешь замуж за хозяина, станешь женой. В любом случае, твоя судьба лучше. Пойдем домой, и никому не рассказывай об этом разговоре.
Сюй Юнь, погруженная в свои мысли, покорно пошла за матерью.
Холодный ветер пронизывал Сюй Чаннин до костей, запах сырой глины бил в нос. Она никогда еще не чувствовала такого холода. Кровь в жилах словно застыла, тело била дрожь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|