Появление Царя Лекарств (Исправлено) (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А может, он торговец женщинами и детьми! — предположила я.

— Нет, я Царь Лекарств из Долины Царя Лекарств!

Царь Лекарств? Ц-ц, вот он и сам явился! Злодей, из-за которого Инь Сы пришлось стиснуть зубы и пройти это дурацкое испытание! Клянусь, увижу — изобью!

— Кузен, не верь ему! Разве Царь Лекарств стал бы беспричинно затевать ссоры? Он наверняка хочет навредить моему ребёнку! Ло Цю, вы вдвоём свяжите его и оставьте в этом лесу голодать три дня и три ночи, чтобы отбить у него охоту вредить людям!

Инь Тан с улыбкой кивнул.

Я подошла к нему и поддразнила:

— Интересно, водятся ли волки в горах по ночам?

— Ах ты, негодница! Ты даже не разобралась, что к чему, и уже… — Он так разозлился, что надул усы и вытаращил глаза, не в силах вымолвить ни слова.

Я махнула рукой:

— Лень слушать, — продолжая его игнорировать, я обратилась к Инь Тану: — Кузен, разберись с ним побыстрее, я что-то спать хочу. Мы с Ло Цю пойдём обратно! — Сказав это, я потянула Ло Цю за собой и, зевая, ушла, не оборачиваясь.

Какое счастье! С тех пор как Инь Сы уехал, он мне ни разу не снился, а сегодня я насмотрелась снов вдоволь. Возможно, его возвращение уже близко.

Ха-ха-ха.

А? Кто трогает мою руку?

— Больно, больно! — Я тут же проснулась и, увидев человека у кровати, чуть не сплюнула кровью от испуга.

Из-за большого живота я теперь спала очень беспокойно. Маленькое существо внутри постоянно шалило, словно не могло найти равновесие. Из-за этого последние несколько дней я спала полусидя, оперевшись на толстую подушку. Малышу было удобно, а вот его энян страдала.

Ничего не поделаешь. Сегодня мне пришлось подложить две мягкие подушки по бокам живота. И это помогло! Я сразу же увидела во сне Инь Сы. Но я не ожидала встретить здесь старика и не смогла сразу встать.

Я мысленно выругалась.

— Старик, как ты здесь оказался? — Боже мой, он что, решил заявиться прямо ко мне домой? Я огляделась — вокруг было тихо. Неужели Инь Тан и остальные не заметили?

— Девочка, у меня, старика, есть одна дурная привычка: не успокоюсь, пока не добьюсь своего! — Он неторопливо и очень спокойно прижал мою руку и вонзил в неё серебряную иглу. — Не бойся!

Я упрямо твердила:

— Где я боюсь? Где я боюсь? — Но сама крепко вцепилась в одеяло.

— Тело у тебя слабое, а характер — не маленький! Но я, конечно, не буду на тебя сердиться! — Старик засмеялся, и его борода при этом подпрыгивала. — Если ты согласишься отдать мне дитя из твоего чрева после рождения, я гарантирую, что через десять с лишним лет в цзянху появится ещё один такой же влиятельный чудо-доктор, как я!

Этот человек что, головой ударился? С чего это вдруг он решил взять в ученики ещё не родившегося младенца?

— Его ама ещё не вернулся, я не могу решать за него!

Он снова погладил свою белую бороду:

— Тоже верно! А что если ты станешь моей приёмной дочерью? Тогда ребёнок в твоём животе естественным образом станет моим приёмным внуком? Это ты можешь решить сама?

Фух…

— Куда ты так торопишься?

— Старику с трудом удалось найти такого перспективного ребёнка, как твой сын. Я по натуре нетерпелив, и пока всё не улажено, мне трудно успокоиться! — Он хлопнул в ладоши и заходил взад-вперёд по комнате.

Какой назойливый старик! Откуда он вообще узнал, что ребёнок будет перспективным? Неужели он принёс с собой УЗИ или что-то в этом роде и посмотрел?

Я с таким трудом забеременела, и просто так отдать ему ребёнка? Я решила прибегнуть к старому трюку: натянула одеяло на голову, отгородившись от всего.

— Прячься — не прячься, всё равно бесполезно, — донеслось снаружи. — Тот старый хрыч, принц Юй Фуцюань, уже при смерти. Инь Тан, боюсь, уже покинул город Шаньси. У нас полно времени, чтобы подождать.

— Кузен уехал так поспешно, даже не попрощавшись? И оставил меня на попечение человека, который враждебно ко мне настроен? — Боже мой!

Я высунула голову из-под одеяла.

— Не делай такое лицо. Сказать тебе по правде, мы с Инь Таном знакомы уже несколько лет! — Увидев, что я выглянула, он тут же подошёл ко мне.

Я уставилась на него с открытым ртом.

Этот мальчишка Инь Тан — действительно талантливый актёр!

— Девочка, ну согласись же на просьбу старика! — снова взмолился он.

Его вид действительно немного смягчил моё сердце.

Однако почему этот человек не проявил мягкосердечия в прошлый раз и не пропустил Инь Сы через испытание сразу? Из-за него я неправильно поняла Инь Сы.

— Нет! Даже не думай!

Он вздохнул, покачал головой и вышел.

— Жаль, ах, жаль! Этот старик Фуцюань перед смертью ещё и сватом для Инь Сы решил побыть. Интересно, согласился ли он? Эх…

— Старик, что ты сказал?

— Я ничего не говорил. Девочка, отдыхай хорошо. До самых родов старик будет о тебе заботиться. Можешь не волноваться!

Я словно оказалась в изоляции от мира, совершенно не получая никаких вестей из Столицы. Старик, кроме той случайной оговорки, больше ничего не упоминал. Даже когда я пыталась использовать ребёнка как условие, он оставался непоколебим и упорно молчал.

Инь Сы возьмёт наложницу… Я знала это с самого начала, но сердце всё равно неизбежно сжималось от боли.

Мне ничего не оставалось, кроме как спокойно вынашивать ребёнка и ждать его возвращения.

Прошло несколько месяцев.

В ночь, когда шёл сильный снег, я, собрав все силы, наконец услышала плач младенца.

— Дочка, родила! Мальчик! — Это была единственная фраза, которую я услышала перед тем, как потерять сознание. Инь Сы, я наконец родила тебе ребёнка, у нас есть ребёнок.

Но где же ты?

Маленький Ба Ба был таким крошечным! Сразу после рождения он был весь морщинистый, с круглыми-круглыми глазками, которые смотрели на всех подряд. Старик сказал, что это признак живости и сообразительности ребёнка.

Я ответила ему: а чей же это ребёнок!

Когда я постепенно оправилась, то встала с кровати и начала расспрашивать Гуй Сао, как шить одежду для малыша.

Каждый стежок был наполнен материнской любовью. Зимнюю и летнюю одежду от новорождённого до пяти лет я умудрилась сшить всего за месяц.

— Приёмная дочка? — Старик вошёл, держа на руках Мяо Эра (это имя дал ему старик, и я его приняла).

Странно, но у меня, матери, почти не было молока для него, пришлось нанять кормилицу.

— Мяо Эр только что поел и уснул. Этот мальчишка так много ест! Боюсь, завтра придётся искать ещё одну кормилицу!

Я взяла спящего малыша на руки. Глядя на его довольное личико, я не удержалась и нежно поцеловала его в лоб, а затем неохотно положила обратно в его маленькую колыбель.

— Крёстный отец, Мяо Эр остаётся на вашем попечении! — Я опустилась перед ним на колени.

— Что, ты не возьмёшь его с собой обратно? — Он помог мне встать.

Я холодно усмехнулась:

— А есть ли в этом необходимость? За эти несколько месяцев он, боюсь, давно забыл о нас с сыном!

Он промолчал.

— Я отправляюсь туда лишь для того, чтобы исполнить своё прежнее желание. Мяо Эру там делать нечего!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Появление Царя Лекарств (Исправлено) (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение