Имя для него — Сяо Ба Ба (Часть 1)

Имя для него — Сяо Ба Ба (Часть 1)

Все трое молча шли домой. У Лай шёл впереди. Было уже поздно, и я не могла разглядеть его лица. Думая о том, что отныне он станет частью нашей семьи, я почувствовала прилив сил, поравнялась с ним и взяла его за руку. Он удивлённо посмотрел на меня, в его глазах блестели слёзы.

— Фуцзинь? — В его одиноких глазах словно вспыхнул огонёк тепла.

— У Лай, теперь ты мой брат, а резиденция Восьмого принца — твой дом! — Я похлопала его по плечу и вытерла слёзы с его лица. — Но я не люблю мужчин, которые плачут, так что больше не смей! — Я не знала, правильно ли я поступаю. Он только что потерял своего наставника, с которым прожил бок о бок три года. Ему наверняка тяжело.

— Не смею, — робко ответил он.

— Ты не хочешь? Или ты хочешь нарушить волю своего наставника? — Я была в замешательстве.

— У Лай не смеет, Фуцзинь. — Эх, эти люди феодального общества… С детства им внушают строгую иерархию, и даже маленький У Лай не исключение.

Я присела на корточки и легонько ущипнула его за нос.

— Если ты будешь называть меня сестрой, я буду ещё больше рада!

Когда мы почти спустились с горы, я вдруг заметила, что сегодня нет луны. Пронизывающий ветер обдал меня холодом, словно ледяной водой, и я невольно вздрогнула.

Мне стало страшно, и я пошла между Хун Фу и У Лаем. Хун Фу сначала смутился, но, учитывая обстоятельства, ничего не сказал.

— Фуцзинь, впереди свет, — сказал Хун Фу. И действительно, у подножия горы появилось несколько огоньков.

Мерцающие факелы ослепили меня, перед глазами потемнело, и я потеряла сознание.

Как же я устала… Что за шум снаружи? Разве не знают, что мешать чужому сну — это неприлично?

Я неохотно открыла глаза и увидела Инь Сы, который сидел за столом и что-то листал.

— Эй, — слабо позвала я его. Это тело совсем никуда не годится.

Он поднял глаза, и на его лице расцвела улыбка. Он подошёл к кровати и помог мне сесть.

— Как ты себя чувствуешь? Голодная?

Неожиданно во мне вспыхнула обида. Ну и что, что ты «принц-улыбка»? Твоя жена больна, а ты так беззаботно улыбаешься?

Я надула губы и отвернулась, глядя в потолок.

— Ли Эр, ты чувствовала себя плохо в последнее время?

Это он ещё спрашивает!

— А как же? Несколько дней назад я простудилась, и с тех пор всё время чувствую слабость, — недоумённо посмотрела я на него.

— А месячные у тебя были в этом месяце? — спросил он так прямо, что я тут же покраснела. И вдруг вспомнила, что действительно… Как я могла об этом забыть?

— Вчера приходил лекарь. Он проверил твой пульс, — в его голосе слышалось что-то… Что-то такое…

— И что он сказал? — нетерпеливо спросила я.

— Поздравляю, бэйлэ! Фуцзинь беременна! — сказал он, и его улыбка стала ещё шире.

Что? Я беременна? У меня будет ребёнок? Я смотрела на него, не веря своим ушам.

— У меня?..

— Да! — Он кивнул. — У нас будет ребёнок! — Он нежно погладил мой живот своей большой рукой.

Сяо Ба Ба? Я тоже невольно погладила свой живот, и на моём лице появилась улыбка.

Пока я наслаждалась своим счастьем, он принёс с письменного стола книгу. Неужели он уже начал выбирать имя для ребёнка?

— Ты уже ищешь имя? — Я вдруг вспомнила своего отца. Он наверняка придумал бы красивое имя.

— Рано ещё. Лекарь сказал, что у тебя слабое здоровье, а теперь, когда ты беременна, тебе нужно ещё лучше о себе заботиться. Я нашёл в книге несколько рецептов. Отдам их Хун Ма и Сю Эр, пусть готовят тебе полезные блюда, — сказал он, внимательно листая книгу. Серьёзный мужчина невероятно привлекателен, тем более когда он заботится обо мне.

Я была так тронута! Инь Сы, тебе только и осталось, что получить награду «Лучший муж»!

Я прижалась к нему и расплакалась от счастья.

Я лежала на кровати, поглаживая свой живот, и наслаждалась покоем. Чем дольше лежишь, тем меньше хочется вставать.

Все говорят, что во время беременности бывает токсикоз, но у меня его не было. Наоборот, у меня появился зверский аппетит. Я хотела есть всё подряд.

Ночью мне снились всякие вкусности, даже те, которые я обычно не любила.

Я немного волновалась. Неужели все беременные женщины такие прожорливые?

И вот, наступило ещё одно солнечное утро. Мой желудок снова заурчал.

— Сю Эр? — позвала я.

— Фуцзинь?

Я облизнула губы.

— Я хочу арбуз. Холодный!

— Слушаюсь.

Не судите строго, у меня довольно своеобразные вкусы. Сейчас начало лета, самое время для арбуза. Он хорошо освежает, и малышу в животе он, кажется, тоже нравится, верно?

Поев арбуза, я снова легла спать. Я забыла сказать, что помимо обжорства у меня появилась ещё одна особенность — сонливость.

Похоже, скоро я буду спать, как свинья.

— Вкусный арбуз? — сквозь сон я услышала чей-то голос и машинально кивнула. Во рту всё ещё чувствовался сладкий вкус, и я невольно улыбнулась.

— Неудивительно! Ты съела весь арбуз из ледника! — холодно сказал этот человек.

Что-то здесь не так… Я тут же открыла глаза и надула губы, изображая невинность.

— Ли Эр больше не будет, — пробормотала я, про себя гадая, когда он пришёл. Сю Эр совсем нерасторопная. Мы договаривались, что она будет ждать снаружи, а как только я поем, сразу же всё уберёт.

Но на столе всё ещё лежали арбузные корки и семечки, которые я разбросала повсюду.

И от него, как ни пряталась, всё равно не скрылась.

Он вздохнул и ласково ущипнул меня за нос.

— Ты уже скоро станешь матерью, пора бы подумать о ребёнке. Почему ты такая непослушная?

Я энергично закивала.

— Ли Эр будет осторожнее, хорошо? Сяо Ба Ба не будет сердиться на энян! — сказала я, поглаживая живот.

Он удивлённо посмотрел на меня.

— Сяо Ба Ба? Что это за имя?

— Ты — Ба Ба (Восьмой), а он — Сяо Ба Ба (Маленький Восьмой), — я посмотрела на Инь Сы, надув губы, а потом лукаво указала на свой живот.

Говорят, что положение матери определяется положением сына. Три года у меня не было детей, и никто мной не интересовался. Но как только я забеременела, поздравления посыпались как из рога изобилия. Мне не хотелось видеть эти лицемерные улыбки, поэтому я пряталась в своей комнате.

Но сегодня приехала моя тётушка, та самая легендарная И Фэй. Я знала, что во дворце что-то происходит. Приведя себя в порядок, я вышла встречать гостью.

— Приветствую госпожу И Фэй! — Я слегка поклонилась.

— Я просто приехала навестить племянницу, не нужно этих формальностей. Ли Эр беременна, тебе не стоит так утруждаться! — Она с улыбкой подошла и помогла мне подняться.

Словно и не было этих трёх лет молчания. Она всё так же была моей тётушкой, а я — её маленькой Ли Эр.

Она была всё такой же величественной, доброжелательной, с улыбкой, как у бодхисаттвы. Казалось, что само Небо благоволит ей, не позволяя годам оставить на её лице ни малейшего следа.

Мы обменялись любезностями, но вскоре разговор зашёл в тупик, и мы замолчали. Она пила чай, время от времени поглядывая на меня. Я знала, что ей есть что сказать, но она, видимо, стеснялась.

Догадавшись о чём идёт речь, я решила заговорить первой.

— Тётушка, недавно я навещала двоюродного брата и его жену. У него только что родилась дочь, очень милая.

Услышав это, она расслабилась.

— Ли Эр общается со своим двоюродным братом? Тогда я спокойна!

— Да, да, двоюродный брат даже пригласил меня почаще приходить к ним в гости, — ответила я и тут же захотела себя отхлестать. Ну почему я такая неуклюжая? Зачем я принижаю себя перед ними?

Снова повисло молчание. Я погладила свой всё ещё плоский живот, пытаясь успокоиться. Но вдруг почувствовала слабость, и перед глазами потемнело.

Я проспала до самого вечера. Сю Эр рассказала, что, как только Инь Сы узнал, что я снова потеряла сознание, он тут же бросил все дела в Императорском Домоуправе и помчался домой. В резиденции поднялся переполох. Приехали целых три лекаря — случай небывалый! И Фэй тоже очень волновалась, боясь, что со мной что-то случится, и император разгневается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Имя для него — Сяо Ба Ба (Часть 1)

Настройки


Сообщение