Героиня Сяо Ли готовится действовать (Исправлено)
Последние несколько дней стояла удушающая жара. Инь Сы часто уходил рано утром и возвращался поздно вечером, а этот мальчишка Инь Э, с тех пор как я его напугала в прошлый раз, больше не появлялся.
Я только и делала, что вздыхала. Эх.
Я была беременна уже почти два месяца. Живот, казалось, не рос, зато всё остальное тело начало немного отекать.
К счастью, пока это было не слишком заметно.
В этих делах я ничего не понимала. До того, как я попала сюда, я была семнадцатилетней старшеклассницей. Моя мама была немного старомодной и считала, что говорить со мной об этом ещё рано, поэтому так и не просветила меня.
А после перемещения? Мать Гэгэ давно умерла. В итоге, в этом вопросе я была полным профаном.
К счастью, рядом была Хун Ма, которая заботилась обо мне и время от времени делилась советами по воспитанию детей.
Она говорила, как мне следует следить за питанием, и даже если захочется перекусить, нужно делать это умеренно, ни в коем случае не наедаться арбузом, как в прошлый раз.
Это очень вредно для ребёнка.
Я послушно кивала. Разве я не прекратила есть его после того одного раза? В прошлый раз, когда приходил Инь Э, я сдержалась и не ела.
В то же время вся резиденция стала какой-то странной. На все ножки столов и стульев надели маленькие «носочки». Хе-хе, это действительно напоминало современные мебельные накладки.
Хун Ма также сшила мне много специальной обуви.
Я всегда смеялась и говорила, что это не нужно. Столько людей обо мне заботится, как можно бояться, что что-то случится?
Обувь была удобной, но мои ноги с каждым днём становились всё больше, и у меня не оставалось выбора, кроме как носить её.
Каждый раз во время обеденного перерыва Хун Ма заставляла меня спать. Хотя я тысячу раз не хотела, но что поделать? Теперь я стала энян и должна нести ответственность за маленькую жизнь внутри меня.
Я гладила свой живот и говорила этому маленькому существу внутри:
— Малыш, малыш, ты должен помнить, как тяжело твоей энян было тебя вынашивать! — Ой, он словно пнул меня изнутри.
Ещё не родился, а уже с характером! Что же будет потом? Нужно немедленно принять к тебе строгие меры.
— Фуцзинь, бэйлэ вернулся! — Я лежала на кровати с открытыми глазами, скучая, как вдруг услышала доклад слуги. Я молниеносно спрыгнула с кровати и бросилась из комнаты.
В любом случае, на мне была нескользящая обувь от Хун Ма, так что я не боялась упасть.
К тому же, вернулся отец ребёнка, так что я, естественно, должна была его встретить.
— Брат Сы! — Я всегда любила, чтобы мой голос опережал меня. Войдя в главный зал, я увидела Инь Сы, который ещё не успел снять официальную одежду. Не обращая внимания на присутствующих слуг и служанок, я заключила его в очень пышные объятия.
Я прижалась к его груди, слушая биение его сердца.
Как только я видела его, моё настроение становилось удивительно хорошим.
— Брат Сы, почему ты так рано вернулся? — На самом деле, я очень хотела сказать: «Брат Сы, Ли Эр так тяжело переносит беременность, ничего нельзя делать!» Но разве это имело смысл? Все эти служанки и слуги выполняли его приказы.
Так что говорить это было бесполезно.
— Закончил дела и вернулся! — коротко ответил он.
Я не стала много думать и продолжала прижиматься к нему.
— Ли Эр, через пару дней поедем прогуляемся, хорошо?
Я поспешно закивала. Это было именно то, чего я хотела!
— Куда? В резиденцию Десятого или Тринадцатого?
— Ни туда, ни туда. На этот раз мы поедем за город.
Я подняла на него глаза, немного недоумевая.
За город?
— Мы поедем в Шаньси, навестим моего старого друга, — сказал он.
— Хорошо, я поеду! — Быть с ним, да ещё и не скучать — почему бы не согласиться?
Но кто же этот друг, которого мы должны посетить вместе? Стоит ли оно того?
Эх, неважно. Наконец-то представилась возможность съездить далеко. Я должна дорожить этим шансом. Может быть, я даже уговорю этого друга задержать нас с Инь Сы на несколько дней, чтобы пожить жизнью, где «завидуют лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным».
(Злобный смешок)
— Твой друг живёт в горах?
Он вздрогнул и нахмурился, недоумевая:
— Откуда ты знаешь?
Угадала! Раз он живёт в горах, значит, такая жизнь возможна?
Я протянула руку и разгладила его нахмуренные брови:
— Эй, господин бэйлэ, ты знаешь, что когда ты улыбаешься, ты в миллион раз красивее, чем когда хмуришься? Впредь не смей так делать, а~!
Он улыбнулся и снова обнял меня:
— Хорошо, как скажешь!
Инь Сы, я так хочу, чтобы вся твоя жизнь была мирной и счастливой.
Я взяла его за руку:
— Тогда… скрепим клятву на мизинцах?
Не прошло и двух дней, как мы действительно отправились в путь.
Инь Сы взял с собой только трёх телохранителей и Хун Фу. Чтобы заботиться обо мне, он также взял двух служанок.
Он боялся, что я, такая соня, могу заснуть в паланкине, поэтому специально приготовил две просторные повозки с мягкими подушками. Не успела я сесть в повозку, как начала зевать, и вскоре действительно уснула.
У меня есть такая особенность: каждый раз, когда я еду на лодке или в повозке, я сплю от начала и до конца пути.
На этот раз, конечно, не было исключения.
Прибыв в Шаньси, мы не остановились в казённой гостинице, а выбрали небольшой постоялый двор.
— Брат Сы, неужели ты тоже можешь останавливаться в таких местах? — спросила я его, сидя на стуле и наблюдая, как служанки разбирают вещи в комнате.
— Я-то ладно. А ты? Боюсь, сегодня тебе придётся немного потерпеть! — сказал он.
— Ничего, ничего! Ли Эр впервые так далеко уехала, мне всё интересно. Сегодня мы ели вместе четыре блюда и суп, простую еду, совсем как обычная супружеская пара! — Я игриво взяла его под руку. — Пойдём прогуляемся, как тебе?
— М.
Выйдя на улицу, я, непоседа, начала носиться повсюду. Увидев баоцзы, я купила целых десять штук.
Наверное, я с детства любила их. При виде этой еды у меня загорались глаза.
Вскоре Хун Фу уже нёс большие и маленькие свёртки, да и Инь Сы не остался без дела.
Что это там?
В углу улицы собралась толпа. Из любопытства я подбежала посмотреть.
«Продаю себя, чтобы похоронить отца».
Что? Девушка стояла на коленях перед людьми в траурной одежде. Тело взрослого мужчины лежало на циновке неподалёку.
— Как жаль! — У меня на глазах навернулись слёзы. — Сколько тебе нужно?
Она подняла голову. Её лицо было бледным, а взгляд — умоляющим.
— Госпожа, вы хотите меня купить?
— М, — кивнула я.
— Немного, лишь бы достойно похоронить отца.
Какая почтительная дочь, какая трогательная сцена!
— Хун Фу, дай денег, — я повернулась и протянула руку.
— Госпожа… — Хун Фу смущённо посмотрел на Инь Сы. — Господин, это?
— Дай ей. Но покупать её не нужно, просто дай денег на похороны отца.
Девушка взяла деньги и начала кланяться нам:
— Спасибо, господин и госпожа, спасибо, господин и госпожа!
Инь Сы обнял меня, всё ещё расстроенную:
— Пойдём, в следующий раз не делай так больше!
— Но я же героиня Сяо Ли! Встретив такое, я, конечно, должна, видя несправедливость, помочь деньгами! — Я почесала голову. — Я только это и умею.
Проснувшись на следующее утро, мы снова отправились в путь.
На этот раз нас сопровождал только Хун Фу.
Когда мы дошли до середины горы, из травы вдруг выскочил низкорослый человек. На первый взгляд он был похож на обрубленный у дороги пень. Голова у него была плоская, а лоб выступал больше обычного.
Если бы он не подошёл и не заговорил, я бы подумала, что это дерево!
(Нет комментариев)
|
|
|
|