Обречённый Чжан Мин Дэ (Исправлено) (Часть 2)

Я в изумлении прикрыла рот рукой и, указывая на неё, спросила:

— Ты Чжан Мин Дэ?

— Имеет ли это значение? — покачала она головой. — Я умираю. Я лишь хотела увидеть тебя, и теперь, когда ты здесь, я могу уйти спокойно. — С этими словами она чуть не потеряла сознание от слабости. К счастью, Хун Фу вовремя нажал ей на точку жэньчжун, и она пришла в себя.

— Нам нужно поговорить по душам, верно? — Я быстро подошла к ней, обняла и отправила Хун Фу с маленьким монахом прочь.

Прошло три года, и некоторым вещам пора положить конец.

Я аккуратно убрала пряди волос с её лица и вспомнила тот день три года назад…

День моей свадьбы с Инь Сы.

На мне был красный шёлковый свадебный наряд, расшитый золотыми нитями, и тяжёлый головной убор фэнгуань. Боже, теперь я понимаю, как страдали древние женщины! Он был таким тяжёлым!

(Впрочем, меня утешали слова Инь Сы, сказанные им тем вечером: он назвал меня самой красивой невестой во всём Цин. Моё сердце наполнилось радостью.)

Я держала в руке яблоко, которое дала мне си нян, и ждала прибытия свадебного паланкина Инь Сы.

Я волновалась, но в то же время не могла сдержать радости. Неужели я действительно выхожу за него замуж? Спустя триста лет я стала его невестой. Неужели это благословение небес? Много ли найдётся в мире пар, которые, как и мы, смогли быть вместе, несмотря на разделяющие их столетия?

Неужели всё это правда? Я то и дело щипала себя за руку, боясь, что это всего лишь сон.

— Отец, благодарю тебя за то, что вырастил меня. Сегодня я выхожу замуж и больше не смогу заботиться о тебе! — Я встала на колени перед Мин Шаном и поклонилась, изображая слёзы. Что ещё я могла сказать?

За полгода, что я здесь, я не почувствовала от него ни капли родительской любви, поэтому не могла относиться к нему с таким же уважением, как к своему настоящему отцу.

Если говорить прямо, я воспринимала его просто как хозяина дома.

Хотя я была благодарна ему за то, что он не брал с меня плату за жильё.

Как бы мне хотелось, чтобы мой настоящий папа, тот, кто назвал меня Вань Янь Сяо По, был здесь и разделил со мной мою радость.

Я немного скучала по дому, но ради него я была готова на всё.

— Дитя моё… — Он помог мне подняться. Глядя на его полное лицо, сложно было поверить, что он хоть когда-нибудь переживал за своих детей. Я произнесла эти слова лишь для приличия.

— Выйти замуж за принца — это благословение для нашей семьи. Ты должна хорошо служить бэйлэ Инь Сы и не создавать проблем, как раньше! — продолжил он.

«Конечно, главное, чтобы я не доставляла вам хлопот», — подумала я, но послушно ответила:

— Я понимаю.

— Господин, принцесса, прибыла третья мисс из богатейшей семьи Чжан, — доложил слуга с веранды.

— Зачем она пришла? Сегодня свадьба принцессы, не хватало ещё, чтобы она испортила праздник! — раздражённо сказал Мин Шан.

Я поспешно остановила его.

— Отец, сестра Лянь пришла поздравить меня. Как ты можешь прогонять её?

— Ли Эр, ты хочешь, чтобы она осталась? — спросил он.

Я слегка кивнула.

— Сестра Лянь, как твои дела? — Я специально отослала всех слуг, чтобы мы остались наедине.

Обычно бойкая Чжан Лянь вдруг побледнела, не зная, что ответить.

Я с улыбкой спросила:

— Сестра, ты не хочешь поздравить меня?

— Не думала, что в итоге проиграю тебе, — с горечью сказала она, глядя на меня.

Я молча смотрела на неё. Она была первой подругой, которую я обрела после своего попадания сюда. Я всегда буду помнить её доброту. Я знала, что она тоже любила Инь Сы, но любовь эгоистична. Я не могла отказаться от него, поэтому чувствовала себя перед ней виноватой.

— Ты ошибаешься, сестра, — сказала я, подойдя к ней и убрав прядь волос с её лица. — Я избавляю тебя от страданий!

— От каких страданий? — Она отстранилась.

— От любовных мук, конечно. У Инь Сы будет только одна жена — Го Ло Ло Чу Ли. Тебе лучше забыть о нём прямо сейчас, чтобы не страдать потом, — сказала я, садясь за туалетный столик и любуясь своим отражением. Я представляла, какое будет лицо у Инь Сы, когда он меня увидит.

Раз уж я не могу получить её благословения, мне остаётся только заставить её ненавидеть меня. Ненависть ранит не так сильно, как любовь!

— Чу Ли, ты очень изменилась за эти полгода. Ты стала совсем другой, — сказала она, стоя у меня за спиной.

— Сестра, ты поверишь, если я скажу, что я не та, за кого ты меня принимаешь? — Я хитро улыбнулась. — Если я скажу, что я из будущего, через триста лет, ты поверишь?

— Ты… ты… — Она указывала на меня пальцем, не в силах вымолвить ни слова.

Я вздохнула. Я знала, что никто не поверит в такую историю.

— Я знала, что Инь Сы ждёт печальный конец, и что, выйдя за него замуж, я обрекаю себя на гибель. Но я всё равно сделала это. По крайней мере, мы будем вместе двадцать лет. Проклятый Чжан Мин Дэ! Это всё из-за его лживых предсказаний!

— Принцесса, прибыл паланкин бэйлэ! Господин просит вас поторопиться! — крикнула Гуй Эр из-за двери.

— Хорошо, — сказала я, повернувшись к всё ещё ошеломлённой Чжан Лянь. — Сестра, ты не могла бы надеть на меня свадебное покрывало?

Сейчас мы просто сидели рядом, долго молча.

Снаружи было шумно и весело, но здесь царил холод.

Вдруг она закашлялась. Я похлопала её по спине.

— Ты в порядке?

— Видя его счастливым, я могу умереть спокойно! — сказала она, кашляя всё сильнее. Её дыхание становилось всё слабее.

— Что за глупости ты говоришь? Ты сдаёшься? Быть его женой — это настоящее счастье! Лучше бы ты, как и раньше, была честна с ним. Возможно, у тебя ещё есть шанс… — Моя голова была пуста. Я не знала, что сказать, чтобы вселить в неё желание жить.

— Но его сердце принадлежит тебе. Что мне толку его отбивать? — слабо улыбнулась она.

— Я попрошу его взять тебя в жёны, хорошо? — Я не знала, как вернуть ей волю к жизни, и ляпнула первое, что пришло в голову. Слова, в которые я сама не верила. Слова, за которые я готова была себя убить.

— Ты говоришь это мне, умирающей? Чу Ли, неужели ты готова отдать его мне? — Я опустила голову, не смея смотреть ей в глаза. Я пожалела о своей импульсивности. Как я могла отдать его? Даже если бы весь мир боролся со мной за него, я бы не отступила!

Она холодно хмыкнула и вдруг закашлялась кровью. Я поспешно позвала Хун Фу, надеясь, что он сможет передать ей свою внутреннюю энергию и продлить ей жизнь.

Хун Фу проверил её пульс и покачал головой.

— Фуцзинь, я бессилен. Ей уже ничем не помочь.

У меня навернулись слёзы. Впервые я плакала из-за неё.

— Пока я ещё жива, Чу Ли, я хочу попросить тебя об одном, — сказала она, хватая меня за руку и глядя на У Лая, который поддерживал её. — У Лай был со мной так долго, а я ничему его не научила. Мне стыдно, что он называет меня наставником. Когда меня не станет, позаботься о нём!

— Я…

— Ты должна мне это! Ты не можешь отказаться!

Я, сдерживая слёзы, дала ей обещание.

К вечеру эта несчастная женщина закрыла глаза. Возможно, это было началом её настоящего счастья.

Инь Лянь, сбежавшая три года назад ради своей любви, наконец вернулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Обречённый Чжан Мин Дэ (Исправлено) (Часть 2)

Настройки


Сообщение