Невезучий Инь Э (Исправлено)
(Говорят, что с тех пор, как Ли Эр спела песню «Гордый смех», её было уже не остановить. На следующий день она прочистила горло в главном зале резиденции и начала одну за другой звуковые атаки на барабанные перепонки. Она была Фуцзинь, и никто не мог ей ничего сказать, но служанкам и слугам приходилось несладко. Каждый страдал, но должен был выполнять свою работу качественно. Эх!)
Любитель ходить в гости Инь Э сегодня снова пришёл. Инь Э, этот младший брат — действительно послушный ребёнок. Помню, когда он впервые услышал, как я его так назвала, его лицо позеленело. Я до сих пор не изменила своего мнения, разве не потому, что он послушный?
И вот, Инь Э пришёл, и я, конечно, не упустила возможности продемонстрировать ему свой голос, подобный пению жаворонка. Он согласился довольно охотно.
Жизнь — это сцена, так стоит ли слишком беспокоиться о добре и зле? Слава и богатство — что это? С собой не унесёшь. Мир непредсказуем, полон радости и печали. Если не суждено в этой жизни, встретимся в следующей. Любовь и ненависть — что за вздор? Всё уладится само собой. Взмахни рукавом, не оглядывайся, время пить вино и веселиться! Золото хорошо, но счастье найти трудно. Я иду своей дорогой беззаботно. Я смеюсь гордо, и снова смеюсь гордо, глядя на мирскую пыль, не старея. Вино — как чистое зеркало. Я смеюсь гордо, и снова смеюсь гордо, желая прожить жизнь легко и свободно!
— Кхе-кхе-кхе, восьмая невестка, — кашель Инь Э прервал меня. — Не пой больше, не пой!
Что? Я упёрла руки в бока и сердито посмотрела на него:
— Что ты имеешь в виду?
Он притворился улыбающимся:
— Я просто подумал, что слушать пение невестки — всё равно что ощущать весенний ветерок. Привыкнув к пению обычных девиц, я понял, насколько они блекнут по сравнению с тобой.
— Правда? — Я схватила его за ухо. Кто угодно понял бы, что в этих словах семь десятых — ложь. Инь Э, Инь Э, я только что похвалила тебя, назвав послушным ребёнком, а ты уже показываешь норов? Он тут же взмолился о пощаде:
— Не надо, невестка! Мои длинные уши выросли такими именно потому, что ты их тянула! Ой, отпусти меня! — Он слегка наклонил голову, пытаясь уменьшить боль в своём драгоценном ухе, и сложил руки, заискивая передо мной.
Я отпустила его руку:
— Хм, ни одного хорошего человека!
— Восьмой брат — хороший человек, невестка, — сказал Инь Э, потирая ухо, которое я только что крутила, и обмахивая меня веером. — Успокойся! Успокойся!
— Он! Он во всём со мной соглашается, я даже не знаю, что делать! — Я взяла у него веер.
— Это потому, что восьмой брат тебя балует, вот ты и смеёшься так гордо. Ха-ха!
Этот парень…
— Невестка?
— Что?
— Я так скучаю по охлаждённому арбузу из вашей резиденции. — Неужели он приходит к нам каждый день из-за этого арбуза? Я прищурилась и зловеще усмехнулась:
— Хорошо.
Его лицо озарилось ожиданием:
— Тогда, невестка, скорее прикажи слугам принести его?
— Хун Ма? — позвала я. — Сходи в ледник и принеси немного арбуза для Десятого принца!
— Но, Фуцзинь?
— Что, почему ты ещё не идёшь? — Я увидела, что она всё ещё стоит на месте, и подмигнула ей. — Разве Десятый принц не может поесть?
Хун Ма поклонилась и удалилась.
Сидящий рядом Инь Э спросил меня:
— Восьмой брат теперь не разрешает тебе есть арбуз?
Я вздохнула и кивнула:
— С тех пор, как я забеременела, он запретил всё охлаждённое!
— Восьмая невестка, но ведь охлаждённый арбуз — твоё любимое лакомство, неужели ты можешь удержаться?
Когда Хун Ма принесла арбуз, Инь Э тут же схватил кусок и начал есть совершенно некультурно. При этом он не забывал напоминать мне не трогать тарелку на столе, показывая, что всё это его!
Я сглотнула слюну, чувствуя крайнее раздражение и мысленно проклиная поедающего арбуз человека бесчисленное количество раз. Не иметь возможности есть то, что любишь, — это уже печально, но видеть любимое лакомство перед собой и не иметь возможности прикоснуться — это величайшая печаль из всех печалей. Мои вкусовые рецепторы взывали, но мой разум всё же победил.
— Восьмая невестка, что те двое вчера хотели? — Неожиданно спросил Инь Э. Я чуть не подавилась собственной слюной.
Я поспешно похлопала себя по груди:
— Что? Какие двое?
— Ладно, считай, что у меня старческая дальнозоркость! — сказал он, продолжая грызть арбуз и не собираясь останавливаться.
Я вздохнула. Меня беспокоило это дело, но я не хотела говорить об этом с Инь Сы. Я держала всё в себе. Увидев Инь Э и вспомнив, как невозмутимо он вёл себя вчера, я подумала, что, возможно, поговорить с ним будет не страшно.
— Инь Э, что ты вчера слышал? — спросила я.
— Ни много ни мало, половину.
— Это сколько?
Он почесал голову и немного подумал:
— С того момента, как вы упомянули ту третью мисс Лянь…
Я поджала губы:
— Инь Э, если я скажу, что та третья мисс Лянь когда-то могла стать твоей восьмой невесткой, ты поверишь?
— Ха-ха! — рассмеялся Инь Э. — Невестка, что за шутки?
— Какие шутки? — серьёзно сказала я ему. — Если бы не я, возможно, она и была бы твоей восьмой невесткой!
Инь Э оглядел меня с ног до головы:
— Почему-то мне кажется, что такие слова не похожи на тебя. Неужели за эти годы рядом с восьмым братом твой характер изменился?
— Глупости!
— Восьмая невестка, не знаю, действительно ли ты не понимаешь или притворяешься. Независимо от того, была ты или нет, та третья мисс Лянь всё равно не стала бы восьмой Фуцзинь!
Да, сестра Лянь была ханькой. Выйдя замуж, она могла стать в лучшем случае наложницей низшего ранга, но никак не его законной женой.
Инь Э наконец доел последний кусок арбуза. Я подумала, что мои мучения скоро закончатся. Но подождите, что означает этот его взгляд?
— Невестка, это было восхитительно!
Я холодно хмыкнула, не обращая на него внимания.
— Невестка, можно ещё тарелочку? — Этот парень Инь Э был готов на всё ради еды. Он потянул меня за рукав. — Или… ты научишь меня петь ту песню?
Я посмотрела на него с презрением, но он, казалось, не замечал этого и продолжал улыбаться:
— Научи меня…
Эх, я сдалась. Моё сердце смягчилось. Я увидела, как он махнул рукой Хун Ма, а на его лице появилось выражение «коварный план удался».
— Инь Э, невестка только что решила научить тебя другой песне! — Я многозначительно похлопала его по плечу.
Он поспешно закивал:
— Невестка, я весь во внимании.
(Примечание: Ли Эр обычно любит петь, закрыв глаза от удовольствия)
Я смотрю вверх, над луной, сколько мечтаний свободно парит? Вчерашнее забыто, ах, ветер высушил печаль. Я хочу снова встретиться с тобой на этой бескрайней дороге. Жизнь уже увлечена, приливы и отливы. Там, где ты, — там рай. Я жду, я представляю, моя душа давно сорвалась с привязи. Стук копыт начинается, стук копыт затихает. О, да, о, да! Видимое и невидимое, мгновенное и вечное. Зелёная трава растёт, ах, белый снег летит. О, да, о, да! В моём сердце. Кто зовёт? Чувства глубоки и долги. Пусть моя тоска, как белое облако, плывёт.
На востоке пасут лошадей, на западе — овец. Дикая-дикая песня любви поётся до рассвета. После смены солнца и луны, рядом с кем ты? Нежным взглядом озаряешь ночь. Я жду, я представляю, моя душа давно сорвалась с привязи. Стук копыт начинается, стук копыт затихает. О, да, о, да! Видимое и невидимое, мгновенное и вечное. Зелёная трава растёт, ах, белый снег летит. О, да, о, да! a la ni ta ma a ma na ti ya no a na tu mi na ma wo no ni no ni ya no. Аплодисменты раздаются, разжигая воображение. Пусть качающееся тело начнёт, начнёт думать. Матоуцинь звучит мелодично, кумыс обжигает горло. Моя любовь мчится по степям Хулунбуира. Твоей доброте я не могу, не могу сопротивляться. Твоя чистота крепко связала моё сердце. О, твоя улыбка позволила мне найти последнюю веру. Прекрасная луна, ты затмеваешь неоновый свет. Я жду, я представляю, моя душа давно сорвалась с привязи. Стук копыт начинается, стук копыт затихает. О, да, о, да! Видимое и невидимое, мгновенное и вечное.
Зелёная трава растёт, ах, белый снег летит. О, да, о, да!
Я удовлетворённо открыла глаза, и представшая передо мной сцена меня напугала. Я увидела Инь Э с потемневшим лицом.
Я обеспокоенно спросила:
— Почему у тебя точка Иньтан чёрная? И глаза красные? Ты вчера плохо спал?
— Невестка, умоляю, пощади меня! — Инь Э бросил арбуз, одна семечка прилипла к его лицу. — В следующий раз я приду… Я вдруг вспомнил, что у императора-отца, кажется, было ко мне дело. Я пойду, до встречи, невестка.
Неужели так ужасно? Мне казалось, что мой речитатив в стиле куайбань получился довольно неплохо. Совершенно нет вкуса.
Услышав слова Инь Э, я почувствовала облегчение. Хотя я всё ещё испытывала чувство вины перед сестрой Лянь, по крайней мере, теперь я смогу спокойно спать.
Что касается У Лая, останется он или уйдёт — это судьба, я ничего не могу поделать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|