Глава 6 (Часть 1)

Цзи Вэньчунь отдала Матушке Цзи заработанные несколько сотен монет, и через пару дней Тетушка Хэ привела взрослого осла. Осел был выше Цзи Вэньчунь ростом. Он стоял в загоне, лениво жевал бобы и помахивал хвостом. Младший брат Цзи из любопытства дернул осла за хвост и тут же получил в лицо порцию зловонных газов.

Цзи Вэньчунь знала, что некоторые ослы обладают скверным характером и могут долго помнить обиды. Она слышала немало историй о людях, погибших от удара копытом.

Опасаясь, что Младший брат Цзи снова начнет капризничать и разозлит осла, Цзи Вэньчунь решила припугнуть его: — Хвост — это выключатель желудочно-кишечного тракта осла. Если его дернуть, осел выпустит газы. У соседа был ребенок, который постоянно дергал осла за хвост, и однажды осел обрызгал его с ног до головы.

Младший брат Цзи, брезгливо поморщившись, отошел от загона. Только Мяонян продолжала недоумевать, кто же из соседских детей мог так поступить.

Цзи Вэньчунь назвала осла Цзи Дадань. Чтобы осел не ленился, она повесила ему на шею колокольчик и привязала к палке морковку, заставляя его крутить жернова и перевозить грузы. Благодаря ослу домашние дела сократились вдвое, не говоря уже о том, сколько соевого молока он мог намолоть. Цзи Вэньчунь, наслаждаясь заслуженным отдыхом, почувствовала себя победителем по жизни и даже сочинила двустишие:

Слева — Младший брат Цзи, справа — Цзи Дадань.

За это Матушка Цзи отшлепала ее.

Когда производство соевого молока увеличилось, Цзи Вэньчунь решила расширить свой бизнес по продаже луцай.

Она попросила каменщика проделать в стене у ворот небольшое окошко, которое можно было открывать наружу и использовать как прилавок, как в маленьких магазинчиках до эпохи реформ. Это должно было привлечь прохожих и соседей. Затем она попросила Матушку Цзи написать вывеску: «Соевое молоко и луцай».

Поначалу соевое молоко продавалось плохо. Люди предпочитали мясо и не обращали внимания на белесый напиток.

Тогда Цзи Вэньчунь придумала охлаждать соевое молоко в колодце, а затем ставить кувшин на стол, чтобы создать ощущение прохлады. Это сразу же привлекло внимание прохожих.

Холодное соевое молоко с сахаром стало пользоваться большим спросом, чем луцай, и превратилось в главный хит их маленькой лавки. Цзи Вэньчунь понимала покупателей. Кто бы мог подумать, что лавки, торгующие напитками, будут так популярны, как современные кафе с чаем с молоком?

Соевое молоко продавалось хорошо, а появление доухуа стало счастливой случайностью. Мяонян, перепутав соль с сахаром, добавила его в соевое молоко, и получилась что-то вроде тофу.

Это блюдо было белого цвета, нежной консистенции и слегка подрагивало при движении. Когда Цзи Вэньчунь достала его ложкой из деревянного ведра, дети замерли, боясь, что оно рассыплется.

Цзи Вэньчунь разложила доухуа по тарелкам, добавила приправы и жареные соевые бобы для украшения. — Это будет фирменное блюдо нашей лавки! — торжественно объявила она. — Мы будем расширяться и станем лучшими! Мы создадим сеть закусочных с доухуа! И у нас будет лицо бренда — Красавица Доухуа, как богиня Лао Гань Ма!

— А кто такая Красавица Доухуа? — недоуменно спросила Мяонян.

Раньше Цзи Вэньчунь не понимала, почему «Красавиц Доухуа» считали эталоном красоты, но теперь, когда доухуа появилось на свет благодаря ей, она поняла, что это нежное, белое блюдо символизировало для мужчин идеал женской красоты и чистоты.

Ни одна женщина не устоит перед соблазном иметь кожу, нежную, как доухуа. Выслушав объяснения Цзи Вэньчунь, Мяонян мечтательно кивнула.

В середине месяца пришли ростовщики — те же самые люди, что и в прошлый раз. Они торговались с Матушкой Цзи, одновременно поедая завтрак, который нашли в доме. К счастью, Цзи Вэньчунь не любила булочки с грибами, поэтому Тетушка Хэ и Мяонян больше всех расстроились.

— Проценты за этот месяц я выплатила, — спокойно сказала Матушка Цзи. — Что касается основного долга, прошу вас немного подождать.

Основной долг составлял несколько тысяч лянов, и, независимо от отсрочки, вернуть его было невозможно. Цзи Вэньчунь поняла, что ее мать, пользуясь чем-то, чего боялись ростовщики, платила только проценты и собиралась делать так еще лет двадцать.

Когда ростовщики ушли, Цзи Вэньчунь, украдкой заглядывая в книгу учета, спросила Матушку Цзи: — Сколько вы им отдали?

— Больше половины нашего дохода, — ответила Матушка Цзи, и ее лицо помрачнело.

Цзи Вэньчунь нахмурилась. В этом месяце проценты были гораздо выше, чем в прошлом.

Но на этом все не закончилось. Видимо, что-то случилось, потому что через пару дней ростовщики вернулись и вели себя гораздо агрессивнее. Если бы Матушка Цзи не послала Тетушку Хэ в ямынь за помощью, они бы ворвались в кладовую.

Матушка Цзи, прижимая платок к глазам, плакала, но главаря ростовщиков ее слезы не тронули. Бормоча что-то вроде «вынужден» и «простите», он то пытался пнуть Младшего брата Цзи, то хотел покататься на осле. Ростовщики ушли только после того, как Матушка Цзи отдала им все свои украшения.

Цзи Вэньчунь знала, что в древние времена ростовщики были еще страшнее, чем в современном мире. Если власти не хотели вмешиваться, то могли закрывать глаза на произвол ростовщиков. Семьи, попавшие в долговую кабалу, могли расплачиваться всю жизнь, а то и несколько поколений, пока не отдавали все свое имущество и даже членов семьи.

Она не знала, как Матушка Цзи собирается решать эту проблему. Возможно, она продаст лавку и они переедут в другой город. Бывали случаи, когда люди продавали своих детей или сами становились рабами. Иногда имущество ценилось больше, чем человеческая жизнь.

Цзи Вэньчунь всю ночь не могла уснуть, ей снились кошмары, в которых вся ее семья стала рабами.

Проснувшись утром, она хотела поговорить с матерью о долгах, но случайно услышала, как Матушка Цзи говорит Тетушке Хэ: «Пока они нас не убили, не стоит волноваться». Тревога Цзи Вэньчунь немного утихла.

Убрав ведра во дворе, Цзи Вэньчунь увидела Тетушку Хэ, которая сидела на каменной скамье и грызла семечки. Вылущенные семечки падали на землю, привлекая цыплят.

Увидев Цзи Вэньчунь, Тетушка Хэ, кивнув в сторону дома, сказала: — У нас гости.

К Матушке Цзи часто приходили по разным делам. Иногда, когда приходили важные гости, она просила Цзи Вэньчунь и Младшего брата Цзи не показываться, видимо, считая Цзи Вэньчунь слишком смышленой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение