Глава 8 (Часть 2)

Она позвала Сяо Янлю и велела ей разузнать подробности.

Сяо Янлю с праведным негодованием отправилась выполнять поручение.

Едва она ушла, как явился Цюй Ао.

— Ин'эр, ты и правда с императором… — начал он, но оборвал фразу на полуслове, словно говоря о чём-то неприличном.

После смерти матери их отношения с отцом были ни тёплыми, ни холодными. Цюй Цзиньин равнодушно ответила:

— Отцу не стоит беспокоиться.

— Как же отцу не беспокоиться в такой критический момент? Говори честно, той ночью тебя домой проводил Его Величество?

— Да.

На лице Цюй Ао отразилось несчастье, постигшее семью.

— Как ты оказалась вместе с Его Величеством той ночью? — снова спросил он.

— Случайно встретились в Ночь выбора лучших куртизанок.

Цюй Ао не поверил:

— Учение Красного Лотоса свирепствует. За три месяца на Его Величество было совершено два покушения. Он ни за что не покинул бы дворец без причины, какая уж тут случайная встреча? Должно быть, он хотел увидеться с тобой и потому пошёл с тобой смотреть на выбор лучших куртизанок.

Цюй Цзиньин потеряла дар речи.

— Отец, невиновному нечего скрывать.

Цюй Ао прищурился, морщинки в уголках его глаз стали такими глубокими, что могли бы защемить муху:

— Его Величество… делал что-нибудь с тобой?

Терпение Цюй Цзиньин лопнуло, и она повысила голос:

— Отец!

Но Цюй Ао вдруг сменил тон и торжественно пообещал:

— Ин'эр, не волнуйся. Если Его Величество принудил тебя, отец, даже рискуя своей старой жизнью, защитит тебя.

Он редко говорил так искренне. Цюй Цзиньин была тронута. Она обернула палец платком:

— Отец заботится обо мне. Но между мной и Его Величеством всё не так, как говорят слухи.

Цюй Ао долго смотрел на неё, затем беспомощно вздохнул. Он хотел сказать что-то ещё, но тут вбежал слуга с переднего двора и доложил, что разные семьи прислали визитные карточки и прибыли с визитом.

Он взмахнул широким рукавом и поспешил встречать гостей.

Войдя на передний двор, он был поражён.

Никогда бы он не подумал, что его резиденция хоу однажды станет такой людной, словно рынок.

Толпы людей, шум и суета, необычайное оживление.

Среди посетителей были его коллеги, ученики из его Партии Белого Оленя, а также дальние родственники, с которыми он едва был знаком.

Служанки и слуги во дворе метались, не успевая передохнуть.

Цюй Ао с тяжёлым сердцем выдавил фальшивую улыбку и встал у ворот резиденции встречать гостей.

Помощник министра налогов первым продекламировал стих:

— Зачем жалеть дочь Цюй? Семя феникса взлетит к облакам!

Помощник секретариата не уступал:

— Прекрасный цветок и красота, губящая царства, радуют друг друга; часто удостаиваясь улыбки государя!

— Вы мне льстите, льстите! — скромно отвечал Цюй Ао, благодаря их со сложенными в приветствии руками. — Это всё благодаря милости Его Величества моя дочь удостоилась такой чести.

Такое скопление народа привлекло внимание прохожих, которые с любопытством гадали, не празднуют ли в резиденции храброго и решительного хоу какое-то радостное событие.

Одной из таких прохожих была пятая принцесса Нинчэнь.

В тот день она направлялась во дворец навестить Тайхоу и случайно проезжала мимо резиденции хоу. Услышав фразу «часто удостаиваясь улыбки государя», она резко отдёрнула бамбуковую шторку на окне кареты, но тут же опустила её.

— Быстрее! — приказала она сопровождавшим её стражникам.

Въехав во дворец, она поспешила вперёд. Дворцовые слуги, заметив её недовольное лицо, держались подальше, боясь попасть под горячую руку.

— Матушка-императрица!

Исполнив церемонию приветствия, она подняла подол дворцового платья и села рядом с Тайхоу, закусив пухлую нижнюю губу. Дыхание её было прерывистым.

Тайхоу отставила чашку с чаем и поддразнила:

— Кто же расстроил нашу Нинчэнь?

Нинчэнь повернулась к ней и подробно рассказала обо всём, что видела и слышала за последние два дня.

Первой реакцией Тайхоу было: «Моя дочь-императрица, невинная девушка, и княжна Цинхуэй состоят в амурных отношениях?»

— Я совсем ничего об этом не слышала.

Стоявшая рядом Лань момо сказала:

— Ваше Величество действительно покидала дворец несколько дней назад. Пошли кое-какие слухи, но рабыня побоялась, что вы расстроитесь, и не стала вам докладывать.

В ответ она получила укоризненный взгляд:

— Это касается безопасности императрицы!

Нинчэнь надула губки:

— Матушка-императрица, сторонники храброго и решительного хоу открыто сравнивают императорского брата с Сюаньцзуном династии Тан, декламируя: «Прекрасный цветок и красота, губящая царства, радуют друг друга; часто удостаиваясь улыбки государя». Разве это не значит, что княжна Цинхуэй становится Ян Гуйфэй, приносящей беды стране и народу? Как они смеют так возвеличивать себя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение