Глава 10 (Часть 2)

Он усмехнулся, действительно, избалованная принцесса. — Главное — это почва, дрова и сила огня. Ничего особенного. Батат заворачивается в листья имбиря, затем обмазывается влажной глиной и закапывается в угли, оставшиеся от дров с фруктовым ароматом. Огонь не должен быть слишком сильным, но жар должен быть интенсивным, чтобы он проникал через листья имбиря в мякоть батата. В итоге кожура становится черной, а мякоть — мягкой, с ароматом листьев имбиря и фруктов.

— Ты, кажется, знаешь толк в еде? — Не обращая внимания на то, что батат еще горячий, она быстро съела его. Увидев, что он держит в руках еще один ароматный клубень, она невольно облизнулась.

— Посети несколько раз Ляньсянлоу, и ты тоже станешь гурманом. Блюда, которые там подают, невозможно забыть, — хотел бы он забыть, да не может. Одна особа обращалась с ним, как с рабом, заставляя пробовать каждое новое блюдо и высказывать свое мнение.

Вспомнив об этой своевольной женщине, которая пользовалась им, как хотела, Мо Цзиньжи смягчился, погрузившись в воспоминания, и даже не заметил, как у него из рук выхватили запеченный батат.

Она ела и говорила: — Ляньсянлоу? Это тот знаменитый ресторан, где подают сотни блюд?

— Когда выберемся с этой горы Фэйэшань, я отведу тебя туда, — давно он там не был. После того как Циэр стала женой князя Цзина, она перестала управлять рестораном и лишь изредка появлялась там, когда представляли новые блюда, чтобы привлечь посетителей.

— Ты говоришь так, будто хорошо знаком с этим местом. Неужели Ляньсянлоу принадлежит тебе? — Увидев, как на ее лице отразились ностальгия и грусть, она почувствовала себя странно.

Мо Цзиньжи поворошил раскаленную землю, обнажая красный глиняный шар. — Сяосань — молодой хозяин.

— Он разве не нищий? — удивилась она, вспомнив слова Цяо И при первой встрече.

— Судя по его манерам и поведению, ты считаешь, что он похож на нищего? — Дети любят играть и шалить.

Сяосань был сообразительным, а его слова и смех не были похожи на те, что можно было бы ожидать от измученного нищего. — Он даже меня обманул. Я действительно не думала, что он настоящий молодой господин, а считала, что он из обедневшей семьи.

— Внешность обманчива, — фыркнул Мо Цзиньжи.

Этот мальчишка был с ангельским лицом и дьявольским умом. Он слишком рано познакомился с плохими взрослыми, а окружение, полное хитрых и коварных людей, сделало его маленьким интриганом.

Не говоря уже о том, что за спиной Цяо Сяосаня стояло несколько сильных покровителей: жена князя Цзина — его тетя, его отец Цяо Хао — регент Юй, а еще и дядя-император. Как ему не ходить гоголем?

— Я больше не могу есть, не давай мне больше, — она уже съела больше, чем обычно, и еще немного — и она объестся.

— Поверь мне, ты точно сможешь съесть еще, — он лучше знал свое тело. Несколько рыбешек и бататов не могли заполнить бездонную пропасть.

Фэн Цилань ела с трудом, но, как он и сказал, ее живот был далек от насыщения и продолжал урчать. Особенно когда он разбил глиняный шар, и оттуда повеяло ароматом мяса, она, против своей воли, начала глотать слюну, а язык, словно одержимый, задвигался, словно ему не терпелось попробовать. Ей показалось, что он слишком медлителен.

— Это курица? — Такой насыщенный аромат, завернутый в банановые листья, с манящим сладким запахом.

— Это «Курица нищего». Деликатес для нищих. Это коронное блюдо Циэр… одной моей подруги, которая специализируется на приготовлении еды для нищих. Не нужно много специй, главное — простота. Курица обмазывается глиной, чтобы сохранить натуральный сок. Мясо получается нежным и сочным, тает во рту. Просто и не требует усилий… — Он оторвал куриную ножку и дал ей попробовать.

Раньше одной курицы ему хватало, чтобы наесться, но сейчас его тело было с маленьким аппетитом, и он наелся несколькими запеченными продуктами, поэтому он мог лишь вздыхать, глядя на курицу, и сожалеть о том, что не может съесть больше.

Он подумал, что если она поест, то это все равно что поест он сам, ведь он кормит мужской желудок. К тому же, чем больше она съест, тем быстрее заживут раны, и тем быстрее она восстановит силы, чтобы отправиться в путь. Нападение на посольский кортеж Фэнъяо, должно быть, вызвало большой резонанс, и двор не станет сидеть сложа руки, допуская ухудшение отношений между двумя странами и позволяя Северным варварам осуществить свои амбиции.

— Ешь медленнее, осторожно, не подавись… — Жадный вид был слишком неприглядным. Она же принцесса, а ест так, словно голодала несколько дней.

Подумав об этом, Мо Цзиньжи внезапно смутился. Разве они не беглецы? Без гроша в кармане, без еды, грязные и без малейшего достоинства.

— …Вкусно, вкусно, очень вкусно! Горячо, дай мне воды… Это самая… фух, фух, самая вкусная «Курица нищего», которую я когда-либо ела… — Когда она вернется в свою страну, она обязательно прикажет придворным поварам научиться готовить это блюдо. От него невозможно отказаться.

После того как она наелась до отвала и немного отдохнула, Фэн Цилань вдруг что-то вспомнила и резко повернула голову. Ее черные глаза расширились от ужаса, и она уставилась на него.

— Ты… как ты справлял… нужду? И мое тело… Ты его мыл, да? Ты все видел, и… и… — ее голос дрожал.

Мо Цзиньжи, собиравший остатки еды, не поднимая головы, сказал: — Осмотрел с головы до ног, ничего не пропустил. Ты об этом хотела спросить? — Чтобы позаботиться о ней, он не спал всю ночь и искупался в реке только после того, как у нее спал жар, и она уснула.

— … — Она застыла, не в силах вымолвить ни слова.

Мо Цзиньжи, не обращая на нее внимания, закопал пепел, стряхнул с рук пыль, сделал шаг и встал перед ней, глядя сверху вниз. — Тебе следует подумать о том, как вернуть нас обратно, и о том, что предпримет Фэнъяо, потеряв принцессу Яофэн. И, что еще важнее, армия Северных варваров не будет ждать. Ты думала о том, как убедить императора Тэнлуна заключить союз с твоей страной, чтобы вместе дать отпор варварам?

— Я… я… — Она была в полном замешательстве.

— Сейчас я научу тебя нескольким приемам самообороны, используя внутреннюю силу моего тела. В критический момент это может спасти нас обоих. Запомни их хорошенько. Успокойся, сядь, скрестив ноги, направь ци из даньтяня по всему телу…

— Как я выгляжу? Не слишком странно? Мне кажется, что мои ноги вот-вот заплетутся. Следи за мной внимательно, и если я начну падать, поддержи меня. Если я опозорюсь, тебе тоже будет стыдно. И напомни мне, чтобы я сохранял серьезное выражение лица и не улыбался всем подряд…

Мужской голос звучал взволнованно, большая рука дернула за рукав маленького нищего, стоявшего впереди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение