Глава 6 (Часть 1)

Влияние Нищенствующего клана распространилось повсюду, его можно было считать первой бандой в мире. Клан был основан Цяо И, а первым главой стал Чжу Цзяо. С тех пор, как власть перешла к Мо Цзиньжи, в клане насчитывалось около ста тысяч членов, и его мощь была поистине впечатляющей.

Чтобы прокормить тысячи нищих, они начали организованно принимать заказы, основным направлением которых стали сбор информации и поиски людей, выясняя все, что хотели знать их спонсоры.

По команде Мо Цзиньжи, все члены клана были мобилизованы, и вскоре они узнали о местонахождении черных людей. Заместитель главы, Алун, также известный как Лун Ци, отправился на разведку, но столкнулся с опасностью.

— Мы с Сяосанем оказались в ужасной ситуации! Чуть не погибли, если бы не кто-то, кто вовремя протянул руку помощи, наш глава мог бы никогда нас не увидеть, — сказал он, глядя на сияющие глаза.

— Да, нас спасла прекрасная и добросердечная небесная фея! Если бы ты, дядя Мо, не нашел возможность увидеть ее, это было бы сожалением на всю жизнь. Сяосань считает, что это очень жаль, — добавил он, с улыбкой вспоминая о том, как тетя Циэр говорила, что люди не должны оставаться одинокими, как луна на небе.

Мо Цзиньжи холодно усмехнулся и схватил за плечо маленького хитреца. — Не строй из себя умника, ты такой хрупкий, как тофу, легко сломаться.

Цяо И обнял его за плечи, не обращая внимания на его слова, и, прижавшись к нему, с невинной улыбкой произнес: — У меня есть дядя Мо, мне не нужно быть слишком сильным.

— Хм! Ты, похоже, унаследовал ловкость своего отца, и в будущем станешь настоящей проблемой, — сказал Мо Цзиньжи, наблюдая за тем, как его глаза блестят, как у маленького демона.

Мастера, которые не проливают кровь, являются искусными бойцами, а те, кто может убивать незаметно, — настоящие мастера. Если кто-то умирает без звука и потом благодарит своего обидчика, это уже вершина мастерства.

— Дядя Мо, ты ошибаешься. Это ведь удача, а не беда! Сяосань родился с талантом, он как небесный ребенок, пришедший в этот мир, — с улыбкой произнес Цяо И. — У меня такое лицо, что все любят, даже призраки становятся буддистами при встрече со мной, я полон удачи и готов помочь всем!

Он поднял бровь и холодно произнес: — Алун, забери его, не позволяй мне видеть его в течение трех дней. Он шумнее лошадей на поле боя.

— Дядя Мо, это клевета! Я официально протестую, — закричал Цяо И, когда его голос был прерван, и он с недовольным лицом посмотрел на Мо Цзиньжи. Это было нечестно! Он использовал свои навыки, чтобы поймать его, и взрослые обижают детей. В будущем он тоже должен будет научиться у Чжу Цзяо, чтобы дядя Мо не мог двигаться!

— Унесите его, — Мо Цзиньжи бросил его к Алуну, игнорируя его недовольство.

— Да-да-да, мы сейчас уходим, — сказал Алун, стараясь успокоить маленького предка, который не хотел успокаиваться.

Алун, взяв на руки раздраженного Сяосаня, вышел из комнаты Мо Цзиньжи и столкнулся с теплым потоком, который не был слишком сильным. Тело ребенка не выдерживало сильной внутренней силы, и он слегка коснулся его, чтобы снять напряжение.

— Дядя, меня обижают! — закричал Сяосань, когда увидел, что однажды он станет сильнее дяди!

Смех старшего раздался, когда он появился.

— Ты снова проказничал, Сяосань, сколько раз ты уже сбегал из дома? — спросил Чжу Цзяо с улыбкой.

— Я не проказничал, я делал добрые дела! Дядя Мо — плохой человек! Это уже сто шестьдесят седьмой раз, — сказал он, показывая пальцы и печально глядя на дядю, чтобы тот наказал его.

— Какие добрые дела? — Чжу Цзяо, у которого на губах остались следы от соуса, с запахом алкоголя.

Цяо И, обняв руки, закричал: — Я собираюсь выдать дядю Мо замуж! Никто не хочет его, он слишком несчастен!

— Замуж?!

Мо Цзиньжи, уронив меч, потемнел и сжал кулаки, его глаза стали холодными, как меч.

— Принцесса, это гора Фэйэшань в пределах Тэнлуна, как и наша гора Яньлань, где много железной руды. Если пойти на юг еще пять дней, можно добраться до столицы Тэнлуна, — объясняла Юнь Фэй, подробно рассказывая о маршруте.

После тайных манипуляций Чжу Цзяо, королева наконец приняла окончательное решение, чтобы принцесса Яофэн возглавила сотню личных охранников и отправилась в Тэнлун для подписания взаимовыгодного договора с молодым императором, чтобы объединиться против врага.

Это также показывает, какое место занимают три королевских мужа в сердце королевы.

Боковые мужья Ван Чжэнфу и Гуань Цзыци не были соперниками Ши Жэньмо, и их влияние не могло повлиять на королеву.

Слабость Фэн Цитун заключалась в том, что она доверяла только тем, кому хотела доверять, и была готова отдать все Ши Жэньмо, даже если это не означало, что она будет следовать его указаниям, но она была ему предана.

Королевская семья не знала настоящей любви, что подтверждали многочисленные наложницы ее отца. Одиночество и пренебрежение ее матери стали ее уроком, поэтому она стремилась к искренней любви.

Поэтому положение Ши Жэньмо было незыблемым.

Фэн Цитун, поддерживаемая королевой и мужьями, отправилась на запад к горе Яньлань, обогнув горные хребты и направляясь на юг, где их повозки пересекали большие реки, и через несколько дней они добрались до границы двух стран, показав посольство и без проблем прошли, пока не добрались до величественных гор недалеко от столицы.

Все немного отдохнули, устроив пикник, чтобы восстановить силы, а также дать лошадям попить воды и поесть травы, чтобы они могли продолжить путь.

— Принцесса, впереди есть восьмиугольная беседка, отдохни там. Я пойду за водой, чтобы ты могла умыться, — сказала Юнь Фэй, заметив неподалеку маленький ручей с прозрачной водой.

— Иди, набери побольше воды, все жаждут, — ответила она. Если бы можно было искупаться в прохладной воде, это было бы прекрасно, но, к сожалению, на улице не позволяли ей делать, что она хочет.

Она шла, как будто из дворца, в сверкающем золотом платье с вышивкой, красной юбке, и выглядела как прекрасный феникс, направляясь к беседке из красного дерева.

Как только она ступила на деревянные ступеньки, перед ней возникла высокая фигура, которая, казалось, любуется пейзажем и ждет кого-то. У него были широкие плечи и прямая спина. Она немного замялась, не зная, стоит ли идти дальше.

В этот момент мужчина в черном вдруг обернулся, и их взгляды встретились. Она почувствовала, как сердце сильно забилось, как будто дракон стремительно поднимался к ней, и дыхание перехватило, словно она не могла дышать. Она слышала только легкий звук ветра, проходящего сквозь волосы.

Какой красивый мужчина, но он также производил впечатление холодного ветра, его черные глаза были бездонными и холодными, но также вызывали желание узнать, что скрыто в его душе.

— Здесь кто-то есть, уходите, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение