Глава 9 (Часть 2)

Увидев тело мужчины, покрытое кровью, Мо Цзиньжи почувствовал неладное. Они оба упали в ущелье, но почему его изначальное тело было в таком ужасном состоянии: в крови, с рваными ранами, которые выглядели воспаленными и гноящимися, а одежда на этом женском теле была аккуратной, и даже мелкие царапины были перевязаны?

Неужели их кто-то нашел и спас?

Но даже если предположить, что в этой глуши кто-то проходил мимо, почему этот человек спас только женщину, наложив ей лекарство, и проигнорировал его раны, которые доходили до кости?

Мо Цзиньжи, не теряя бдительности, заметил неладное, но не стал говорить об этом Фэн Цилань. Ситуация была неясной, и он не хотел, чтобы она переживала и паниковала еще больше, усложняя и без того тяжелое положение. Он и сам был потрясен.

— Я хочу искупаться, мне неприятно, тело липкое и воняет… — Она слегка оперлась на землю, пытаясь встать, но задела рану. — Ой! Больно… — Ее лицо было бледным, как бумага, она стиснула зубы, терпя разрывающую боль.

— Осторожно, — он подошел и поддержал ее, нахмурившись. Эту боль должен был испытывать он сам, такую сильную боль хрупкая женщина не смогла бы вынести.

— Мо Цзиньжи, мне больно… — Она снова была готова расплакаться. Череда ударов сделала ее невероятно слабой. Когда еще изнеженная принцесса Фэнъяо испытывала такие страдания?

Он почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, и смягчил тон. — Не двигайся, лежи. Я поищу сухих веток и разведу костер, чтобы согреть тебя, а потом найду лекарственные травы. Не спи, будь начеку, я скоро вернусь… Ой!

Сделав большой шаг, он упал лицом вниз. Он забыл, что сейчас находится в женском теле, и пошел, как мужчина, широко расставляя ноги, и наступил на длинную юбку.

С ходьбой еще можно было справиться, нужно было лишь быть осторожнее. Но больше всего его смущала слабость женского тела. Тело принцессы не было приспособлено к тяжелой работе, ее тонкие, как весенние побеги лотоса, руки не могли поднять даже несколько веток. Ему пришлось несколько раз возвращаться, чтобы собрать хворост и опавшие листья.

Вскоре костер был разведен, но Мо Цзиньжи тяжело дышал. Он подумал, что женское тело действительно слабое. Если бы он был в своем теле, то мог бы пройти сто ли, не покраснев и не запыхавшись. Ее хрупкость была очень неудобной.

Немного отдохнув, он снова встал и отправился на поиски лекарственных трав, которые могли бы снять боль и отек. Благодаря Цяо И, он немного разбирался в травах. Каждый раз, когда Цяо И сбегал из дома, он брал с собой несколько медицинских книг, а потом бесстыдно просил его, чтобы нищие помогли ему найти нужные травы. Поэтому Мо Цзиньжи многому научился. Он не только знал о целебных свойствах обычных трав, но и разбирался в редких растениях. Это было очень полезно для него, ведь воины часто получали ранения в боях. Лучше уметь помочь себе самому, чем быть обязанным кому-то.

— Потерпи немного, будет больно… — Он использовал лист травы как чашу, налил в него воды и дал ей отпить. Затем он промыл оставшейся водой гноящиеся раны и, собравшись с духом, проткнул опухшие места раскаленным коротким ножом, выдавливая гной.

— М-м… — Она прикусила губу от боли, на лбу выступили капельки пота.

— Умоешься, когда рассветет. Потерпи, лекарство должно впитаться за ночь. Если намочишь раны, все усилия будут напрасны, — Мо Цзиньжи наложил на раны кашицу из трав. Он говорил это, но мысли его были далеко. По сравнению с ее нежной, белой кожей, его кожа казалась грубой и тусклой.

Наблюдая, как белоснежные руки скользят по крепкому мужскому телу, он испытал странное чувство. Чистая белизна и темная, обветренная кожа… В лунном свете это выглядело так контрастно, словно небо и земля, облака и грязь, несовместимо, но в то же время гармонично.

— Мо Цзиньжи… — Она вдруг покраснела, не решаясь заговорить.

Он не смотрел на нее, стараясь как можно быстрее обработать раны и перестать думать о постороннем. — Я знаю, что больно. Поспи немного, и боль пройдет.

— Я хотела… — Она не могла произнести это вслух, ей было очень неловко.

— Что ты хотела? — Он насмешливо приподнял бровь.

— Ну… Мне нужно… Кажется, я скоро не выдержу… — Она давно хотела сказать, но не решалась.

— Нужно? — Он запнулся.

— Это твое тело, ты должен знать, как… — Фэн Цилань закусила губу и стыдливо опустила глаза.

— Как… Кхм, кхм, я действительно знаю лучше тебя… — Он отвел взгляд, его плечи подрагивали.

— Тебе смешно, Мо Цзиньжи? — Он явно смеялся над ее беспомощностью.

— Нет… Не смешно. Я думаю, как тебе помочь, — Он сдерживал смех, размышляя, как это сделать.

Фэн Цилань сердито посмотрела на него. — Тогда поторопись. Если ты испачкаешь свою одежду, я не виновата. Сам будешь виноват.

— Но сейчас в этом теле ты, и запах мочи будет исходить не от меня, — увидев ее гнев, он немного успокоился и почувствовал, что ситуация забавна.

— Мо Цзиньжи, ты злорадствуешь, — несносный мужчина! Если у него когда-нибудь будет к ней просьба, она припомнит ему все.

— Да! И что ты мне сделаешь? — Он протянул ей свою руку, словно предлагая укусить.

— Ты… — Она покраснела от злости, глаза наполнились слезами.

— Не смей плакать моим телом, это некрасиво. Обхвати себя руками за плечи, я помогу тебе дойти до дерева. Ничего не смотри, закрой глаза, — Эх! Как неудобно, когда тело не твое. Он впервые почувствовал, что он довольно тяжелый.

Фэн Цилань послушно выполнила его просьбу, размышляя. «Твое», «мое»… Она уже почти запуталась, кто есть кто. В мужском теле — женщина, в женском — мужчина. Тела, вмещающие чужие души… Никто не мог понять, какую шутку сыграла с ними судьба, заставив их обменяться телами и выжить.

Что, если души навсегда останутся в чужих телах? Что ей делать?

Она не смела думать об этом дальше. Закрыв глаза, она стала острее воспринимать окружающее. Она услышала, как расстегивается пояс, как снимаются штаны, как чья-то рука… Ее лицо снова покраснело, стало жарко, словно она горела. Место, которого коснулись, дрогнуло. Ее… нет, его тело вздрогнуло, изо рта вырвался вздох. Ей стало жарко, словно ее обжигало пламя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение