Глава 7. Отправиться на банкет. Оказывается, наследный принц тоже может быть таким нежным и заботливым...

Хэ Мяо проснулась и обнаружила рядом с собой человеческую фигуру. Сначала она удивилась, потом ей стало любопытно — оказывается, Ли Тяньцзи даже спит в такой странной позе: одетый, скрестив руки на груди, в оборонительной позиции.

Но лицо его выглядело более приветливым, чем обычно. Густые и длинные ресницы порхали, как стрекоза, касающаяся воды.

Хэ Мяо вдруг нестерпимо захотелось коснуться его ресниц, чтобы проверить, такие ли они мягкие, как крылья мотылька. Но как только она протянула палец, принц внезапно открыл глаза.

Ситуация стала немного неловкой, особенно для принца. Он мало знал о делах между мужчиной и женщиной и не понимал смысла ее поступка, думая, что она просто хочет его разбудить. А вот то, что он вчера без спроса остался ночевать, выглядело немного легкомысленно.

К счастью, Хэ Мяо нашла для него оправдание: — Вы боялись, что слухи снаружи будут распространяться все сильнее и вызовут вопросы у матери-императрицы?

За беременными всегда нужно больше присматривать. Даже если этот брак был не по его желанию, Императрица Фу заставит его чаще бывать в главном дворе — если не ради наследной принцессы, то хотя бы ради ребенка в ее животе. В конце концов, во дворце уже несколько лет не было радости пополнения, и все на это смотрят.

Хэ Мяо усмехнулась: — На самом деле, вам достаточно было просто сделать вид, не нужно было оставаться до рассвета.

Принц равнодушно опустил взгляд: — Ты, однако, все продумала.

Почему-то в душе у него возникло легкое недовольство — неужели она не хотела, чтобы он остался?

Он ведь не так уж плох.

Хэ Мяо уже сама встала и одевалась. Нижнее белье соскользнуло с ее ароматного плеча, естественно обнажив часть снежно-белой груди. Она этого не замечала, все еще сосредоточенно поправляя несколько растрепавшихся черных прядей.

Принц, глядя на это, почувствовал, как у него загорелось лицо, и ему нестерпимо захотелось самому завязать ей пояс. Подумав, он все же сдержался, нашел предлог, чтобы выйти, и заодно прикрыл дверь.

Цяосян вошла, чтобы помочь госпоже умыться и переодеться, и на ее лице сияла радость: — Как прошла ночь?

Если было очень больно, ваша служанка позовет женщину-лекаря, чтобы она осмотрела вас.

Хэ Мяо сначала опешила, а поняв, о чем она говорит, поспешно махнула рукой: — Ничего такого!

Цяосян слегка разочаровалась: — Как хорошо было бы, если бы вы сами проявили инициативу.

Хэ Мяо онемела. Она считала этого господина довольно чистым, хотя сама была не намного лучше. Но она, по крайней мере, родилась в современном обществе. Не ела свинину, но видела, как бегает свинья — знаний, почерпнутых из фильмов, было достаточно. Но она не могла сама проявить инициативу по отношению к Ли Тяньцзи, ей казалось, что это похоже на совращение или подстрекательство к преступлению.

Хотя его внешность, конечно, очень соответствовала ее эстетическим предпочтениям.

Хэ Мяо осторожно нанесла макияж в стиле цветущего персика на щеки и уголки глаз и сказала: — Не волнуйся, даже если я не получу благосклонности Его Высочества, у нас с тобой в будущем будет хорошее место.

Цяосян же считала, что госпожа слишком наивна. В нынешние времена, как может женщина выжить без мужчины? Без путевого пропуска даже из города не выйти.

К тому же, где еще найти такого выдающегося человека, как наследный принц?

Попробовав горные деликатесы и морские редкости, грубый чай и простая еда кажутся безвкусными, как жевание воска. Выйти замуж за простого торговца или носильщика было бы жаль для такой фигуры, как у госпожи.

Хэ Мяо подумала, что даже в древности не обязательно выходить замуж. Как только у нее будет достаточно денег при себе, она откроет свою лавку. В худшем случае, сможет жить на ренту.

Если одинокая женщина легко может стать объектом посягательств, то ее бывший муж все же наследный принц. Он должен будет присматривать за ней — к тому же, возможно, к тому времени он уже станет императором.

Пусть дружба длится вечно.

Во Дворце Юйсю Гуйфэй Хэ неспешно пила чай. Увидев, как сын стремительно вошел, она поняла, что он узнал о деле с Цзян Момо.

Она не стала скандалить, лишь с улыбкой спросила: — Только что вернулся от Великого Наставника?

Ты виделся с отцом-императором?

Ли Тяньжуй с каменным лицом спросил: — Почему мать забрала тот сборник стихов?

Она уже разрушила его брак, неужели даже последней надежды не хочет ему оставить?

Гуйфэй Хэ тоже перестала улыбаться: — Я делаю это для твоего блага. Мяоин Хэ — жена твоего старшего брата, и у нас с ней больше нет никаких связей.

Если ты будешь продолжать приставать, это только повредит твоей репутации. Думаешь, Его Величество рад видеть, как вы, братья, соперничаете из-за женщины?

— Тогда вам не следовало отправлять его в резиденцию наследного принца, — голос Ли Тяньжуя был полон боли. — Что подумает сестра Ин, когда увидит это?

Она подумает, что я отказался от нее!

Внезапно острая боль пронзила его щеку — это Гуйфэй Хэ сильно ударила его по лицу, рассерженная и встревоженная, она даже забыла снять защитные накладки на ногти. К счастью, кровяной след был неглубоким, лишь слегка поцарапал кожу.

Гуйфэй Хэ, указывая на него, резко сказала: — Ты мой сын, как ты можешь так сильно переживать из-за женщины?

И ты еще хочешь соперничать со своим старшим братом? Если бы императрица увидела это, она бы во сне смеялась.

Сказав это, она снова смягчила тон: — Жуй-эр, в столице бесчисленное множество знатных девиц. По красоте Мяоин Хэ не самая выдающаяся, и характер у нее не для высшего общества. Подожди еще несколько дней, и мать обязательно выберет тебе жену из семьи, подходящей по статусу, которая гарантированно тебя удовлетворит, и даже наследный принц будет завидовать.

Ли Тяньжуй опустил взгляд: — Даже если она будет лучше, это не то, чего я хочу. Мать, если вы действительно заботитесь о сыне, в будущем меньше вмешивайтесь в такие дела.

Сказав это, он под предлогом возвращения в кабинет для повторения уроков поспешно покинул это место.

Гуйфэй Хэ лишь горько усмехнулась. Взрослый сын матери не подчиняется — сегодня она это по-настоящему почувствовала.

Но даже так, она не жалела о своем решении — вся земля под небесами — собственность государя. Когда наследный принц будет свергнут, а Жуй-эр станет наследником престола, он поймет, насколько широк мир перед ним.

Что там одна Мяоин Хэ, даже десять таких не сравнятся с привлекательностью власти.

Вечером пришел Император Цзинсянь-ди. Увидев, что его любимая наложница носит повязку на лбу и ее брови нахмурены, он кое-что понял: — Наверное, Жуй-эр снова тебя рассердил?

Гуйфэй Хэ вздохнула: — Жуй-эр еще молод, он не так внимателен и разумен, как наследный принц.

Она никогда не говорила плохо о наследном принце перед Императором Цзинсянь-ди и тем более не подстрекала его свергнуть наследного принца, это было бы слишком рискованно.

Гуйфэй Хэ прекрасно знала, что женщина может завоевать мужчину, только постепенно влияя на него.

Поэтому Гуйфэй Хэ хвалила наследного принца чаще всех. Всякий раз, когда наследный принц совершал подвиг, Гуйфэй Хэ первой приходила к императору, чтобы восхвалять его заслуги. И результатом ее действий, конечно, было то, что Император Цзинсянь-ди все больше остерегался наследного принца.

Чем лучше справлялся наследный принц, тем бесполезнее выглядел его отец-император.

А сейчас в стране царил мир, и нужен был лишь правитель, сохраняющий унаследованное.

Император Цзинсянь-ди, видя, как его старший сын крепнет день ото дня, наоборот, чувствовал глубокий страх. Подозрительность императора всегда была самой сильной. Что, если наследный принц однажды потеряет терпение и сам свергнет его с трона?

Император Тай-цзун поступил именно так.

Напротив, чем более озорным и бесполезным выглядел Жуй-эр в глазах Гуйфэй Хэ, тем больше Император Цзинсянь-ди любил его. Как иначе можно было сдерживать наследного принца?

Он не мог допустить, чтобы его постигла такая же печальная участь, как Императора Гао-цзу в старости. До этого ему нужно было придумать подходящий план.

Гуйфэй Хэ, как обычно, намекнула на неблагополучие, больше не говоря лишнего, лишь с улыбкой сказала: — Слышала, Его Величество, чтобы отпраздновать день рождения вдовствующей императрицы, пригласил титулованных дам и знатных девиц на банкет?

Поистине большой размах.

Император Цзинсянь-ди сказал: — Мать-императрица больше всего любит шумные праздники, и я, конечно, должен угодить ей. Ты тоже очень почтительна к родителям. Интересно, какой новый и необычный подарок ты приготовила на этот раз?

Гуйфэй Хэ вздохнула: — Не говорите об этом. Несколько дней назад ваша наложница получила превосходный кусок Хотанского нефрита и думала подарить его вдовствующей императрице на день рождения. Но наследная принцесса случайно увидела его и тут же запросила. Она называла меня "тетя", и ваша наложница не могла ей отказать.

Император Цзинсянь-ди удивился: — Эта женщина из семьи Хэ так нагла?

Младшему поколению после свадьбы старшие дарят подарки — это обычное дело. Но чтобы Мяоин Хэ так запросила непомерную цену — это редкость.

Император Цзинсянь-ди видел новую невестку только один раз, в день свадьбы, и не знал ее характера. Глядя на это сейчас, кажется, что ее поведение не очень хорошее.

Гуйфэй Хэ же была великодушна: — Она еще ребенок, и ее игривость простительна. Только вы, Ваше Величество, помогите вашей наложнице сказать добрые слова вдовствующей императрице, чтобы она не поняла неправильно.

Она, конечно, знала, что эти слова будут переданы во Дворец Цынин без изменений — это было лучше, чем если бы она сама пошла жаловаться вдовствующей императрице.

Мяоин Хэ скоро узнает, какую большую ошибку она совершила. Хотеть бороться с ней — она еще слишком неопытна.

Незаметно наступил день рождения вдовствующей императрицы. Хэ Мяо с энтузиазмом перебирала платья, присланные портным. Ей нужно было выбрать такое, которое было бы достаточно умеренным, но при этом не сливалось бы с толпой.

Слишком роскошное легко вызовет недовольство старших, слишком скромное — потеря статуса. Как найти баланс — это целая наука.

Принц уже оделся. Мужской одежды не так много, и принц просто сменил прямой халат из темно-синей парчи на прямой халат из сапфирово-синей парчи, добавив ярко-красный пояс. Он выглядел красивым и элегантным, изящным и утонченным.

Видя, как Хэ Мяо взволнована, он немного удивился: — Ты очень хочешь пойти?

Хэ Мяо кивнула. С тех пор как она побывала во дворце, она не испытывала особого отвращения к светским мероприятиям — в конце концов, это отличная возможность получить подарки.

Императрица и Гуйфэй могли тратить тысячи золотых, а вдовствующая императрица, конечно, не уступала им.

Принц: — ...Он подозревал, что женился не на живом человеке, а на звере, глотающем золото.

Хэ Мяо наконец закончила макияж, и волосы были аккуратно уложены в прическу. Только одно было не так — украшения на голове были слишком тяжелыми, почти как у невесты.

Конечно, ради предстоящих подарков Хэ Мяо была готова потерпеть.

Супруги сели в мягкие носилки. Всю дорогу Хэ Мяо держала в руках головной убор, вышитый золотыми нитями, а принц поддерживал ее за плечо, чтобы она не упала от тряски.

Перед Дворцом Цынин собралась огромная толпа поздравительных гостей. Некоторых из них она слышала от принца, других совсем не знала.

Конечно, госпожу Доу и ее дочь Хэ Мяо узнала бы, даже если бы они превратились в пепел.

Хэ Мяожун тоже сразу увидела ее, но не стала подходить, чтобы поздороваться. Иметь сестру, которая стала наследной принцессой, для других, возможно, было славой, но для нее это означало глубокий позор.

Особенно когда она заметила, что второй принц тоже ищет Мяоин Хэ.

Как только Ли Тяньжуй нашел, где находится Хэ Мяо, он тут же хотел подойти, но, увидев лицо старшего брата, замер.

Если раньше выражение лица принца было просто серьезным, то сейчас оно стало мрачным и леденящим. Он был как зверь, поймавший добычу, упрямо защищающий свою территорию, не позволяя никаким соперникам приблизиться.

Ли Тяньжую оставалось только с поникшим видом покинуть место.

Только тогда принц слегка улыбнулся, протянул руку Хэ Мяо: — Супруга, я помогу тебе подняться по ступеням.

На самом деле ступени перед Дворцом Цынин не были крутыми. Возможно, учитывая возраст вдовствующей императрицы Ху, чтобы ей было удобнее передвигаться, даже фундамент был сделан не из гладкого синего камня, а из грубого гранита — только дурак мог споткнуться.

То, как торжественно вел себя принц, было на самом деле немного смешно.

Но гости не смеялись, наоборот, втайне завидовали. Оказывается, наследный принц тоже может быть таким нежным и заботливым. Наследной принцессе очень повезло.

Без сомнения, образ Ли Тяньцзи был создан очень успешно.

Хэ Мяо покорно позволила ему вести себя, думая: этот человек играет на высшем уровне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Отправиться на банкет. Оказывается, наследный принц тоже может быть таким нежным и заботливым...

Настройки


Сообщение