Глава 2. Соглашение. Что за одеяло в такую жару...

Хэ Мяо не ожидала, что Ли Тяньцзи придет поздно ночью. Она помнила, как Цяосян говорила, что принц никогда не оставался ночевать в главном дворе — единственный раз, когда он это сделал, предыдущая владелица тела подстроила ловушку с лекарством, и с тех пор он избегал этого места как чумы, словно боялся попасться.

Необычное происшествие предвещает беду. Хэ Мяо тут же подумала, что принц, должно быть, пришел лично исполнить приговор.

Верно, в конце концов, она была внесена в императорский родословный список. Как могла достойная наследная принцесса умереть от руки слуги?

По крайней мере, он лично отправит ее в последний путь, это будет прилично.

В сердце Хэ Мяо искренне поднялось трагическое чувство. Судьба есть судьба, от беды не убежишь. Раз уж так случилось, ей оставалось только принять это.

Хэ Мяо глубоко вздохнула и приказала: — Накрась меня.

Цяосян росла вместе с ней с детства и никогда не ослушивалась ее приказов. Хотя она и считала поступок госпожи немного странным, она все равно безропотно достала шкатулку с косметикой, нанесла немного помады на ее губы, румяна на щеки, а на лоб прикрепила золотистый цветочный узор. Она выглядела как персонаж с картины.

По крайней мере, она умрет в самый прекрасный момент своей жизни, так утешала себя Хэ Мяо. Что касается одежды, то ее менять не нужно — официальное праздничное платье было ярко-красным, а она не хотела после смерти превратиться в мстительного духа и никогда не возродиться.

Принц вошел и увидел ее, аккуратно накрашенную. На его лице снова появилось это загадочное выражение.

Очевидно, он думал, что она играет спектакль.

Хэ Мяо не стала объяснять, лишь спокойно протянула свои белоснежные нефритовые запястья: — Ваша слуга сегодня прощается. Надеюсь, господин будет беречь себя и ни о чем не беспокоиться.

Это означало, что она умрет достойно, и собеседник не должен испытывать никакого психологического бремени.

Эта театральная речь заставила принца нахмуриться еще сильнее. Наконец он разобрался в ситуации: — Кто сказал, что я пришел, чтобы приказать тебе умереть?

Затем он холодно усмехнулся: — Ты совершила чудовищное преступление, куда ты дела лицо моей матери и мое?

Весь Восточный дворец опозорен из-за тебя. Думаешь, смертью можно остаться в стороне?

Хотя его тон был суровым и резким, Хэ Мяо услышала в его словах скрытый смысл. Принц не был человеком, который долго злится. Если бы он действительно был в ярости, у него не было бы времени препираться с ней.

Возможно, это был ее шанс.

Мозг Хэ Мяо быстро работал. Лучше плохо жить, чем хорошо умереть. Если возможно, она, конечно, хотела бы найти шанс выжить. Но какие условия принц хотел обсудить с ней?

Или, точнее, что в ней было такого, что могло заставить принца взглянуть на нее по-другому?

Настало время проверить IQ. Хэ Мяо вспомнила десятки просмотренных ею дворцовых драм, напрягла мозги и подумала, что императорская семья больше всего дорожит репутацией. Хотя беду натворила она, принцу придется убирать за ней — они явно были в одной лодке.

Хэ Мяо немного успокоилась и красноречиво сказала: — Ваша слуга глупа, и этот поступок был совершен не только ради себя, но и ради Вашего Высочества. Изначально эта идея пришла внезапно, и ваша слуга собиралась отказаться от нее, но увидев, как обрадовались отец-император и мать-императрица, узнав о радостном событии в Восточном дворце, они были вне себя от счастья. Сыновняя почтительность превыше всего, и даже если это продлится недолго, ваша слуга желает, чтобы оба пожилых человека могли улыбнуться...

Принц холодно сказал: — Ты, однако, красноречива и убедительна.

Он не рассердился, значит, в ее словах был смысл.

Уверенность Хэ Мяо возросла. Она осмелилась украдкой взглянуть на лицо мужчины: — Сейчас эта пьеса сыграна только наполовину. Лишь немногие в резиденции знают об этом. Если Ваше Высочество согласится заставить их молчать, ваша слуга сможет сыграть и вторую половину.

Хотя Ли Тяньцзи был старшим сыном от законной жены, его родная мать, Императрица Фу, давно потеряла благосклонность, и за ним пристально следил второй принц. Гуйфэй Хэ умела влиять на императора через постель, и кто знает, может, однажды все изменится.

Император Цзинсянь-ди был нерешительным, что, конечно, было его недостатком, но и достоинством.

Управлять семьей, править государством, приносить мир поднебесной — пока Император Цзинсянь-ди будет видеть гармоничную и радостную картину в Восточном дворце, а цензоры будут своевременно увещевать его, Император Цзинсянь-ди всегда будет взвешивать, стоит ли свергать наследного принца. К тому же второй принц до сих пор не женат и даже не считается взрослым. Передать ему трон — еще большой вопрос, сможет ли он его удержать.

Слова Хэ Мяо явно попали в точку для Ли Тяньцзи. Хотя он не показывал своих чувств, легкий блеск в его глазах немного выдал его эмоции: — А что потом?

Как бы хорошо ни играли пьесу, бумагой огонь не укроешь. И уж тем более невозможно принести ребенка откуда-то еще, чтобы обмануть — смешение императорской крови, это преступление гораздо серьезнее ложной беременности. Ли Тяньцзи ни за что не пошел бы на такой риск.

Хэ Мяо улыбнулась: — К счастью, есть же и другие?

К счастью, императрица и гуйфэй давно враждовали. Радостное событие для императрицы было плохой новостью для гуйфэй. Достаточно найти подходящий момент и свалить вину за выкидыш на людей из дворца гуйфэй. Независимо от того, перенесется ли гнев на второго принца, для Восточного дворца это будет большим достижением — в любом случае, у Хэ Мяо не было никаких чувств к этой тете. С того момента, как Гуйфэй Хэ использовала предыдущую владелицу тела, их отношения были разорваны.

Теперь принц наконец-то посмотрел на нее другими глазами. Раньше он думал, что она способна лишь на жалкие уловки, но теперь увидел, что у нее есть запасной план — точить нож против своих же, это довольно жестоко.

Полезные люди всегда живут немного счастливее.

Принц отвел взгляд от ее лица, перестал ее оценивать и равнодушно сказал: — Ночь уже глубокая, тебе тоже следует пораньше отдохнуть. Завтра утром нужно еще пойти поприветствовать мать-императрицу.

Наконец-то она благополучно прошла испытание. Хэ Мяо не стала трогать шею, интуиция подсказывала, что спина покрыта холодным потом. Говорить с умными людьми действительно утомительно, особенно с такими расчетливыми, как принц — он ведь еще молод, и выглядит неплохо, зачем всегда такое каменное лицо?

Скучно!

Принц собирался уходить, но снова повернулся и сказал: — Позже пусть кто-нибудь посмотрит пульс вашей госпожи. В резиденции есть дежурный придворный лекарь.

Эти слова были адресованы Цяосян, но Хэ Мяо не удержалась и закатила глаза — неужели этот мужчина все еще тешит себя иллюзиями, думая, что ей случайно удалось забеременеть от него?

Невозможно, откуда взяться ребенку, если не было близости? Она же не Дева Мария, чтобы забеременеть из ниоткуда.

Возможно, догадавшись о ее недоразумении, принц любезно объяснил: — Ты слишком много ешь, смотри не подавись. Лучше пусть придворный лекарь выпишет что-нибудь для пищеварения.

Его взгляд скользнул вниз, на живот под светом свечи. Там, где раньше была тонкая талия, теперь виднелся заметный округлый выступ. Если это не ребенок, то остается только... Чтобы сохранить лицо собеседницы, он не стал говорить прямо.

Сказав это, он легко удалился.

Хэ Мяо: ...Убить человека, поразив его в самое сердце, ты достаточно жесток.

Как говорится, честные слова неприятны слуху. Хотя принц, возможно, действовал из лучших побужений, Хэ Мяо не могла этого слушать. Ее оставшаяся гордость не позволяла ей обращаться к врачу из-за такой мелочи. Просто объем желудка немного увеличился, за ночь все пройдет.

Проснувшись на следующее утро, она услышала от Цяосян, что та слышала, как она несколько раз рыгнула во сне, и думала, что она тихо плачет.

Хэ Мяо: ...Только что вытащила жизнь из врат ада, если и плакать, то от радости.

Можно сказать, она начала новую жизнь. Хэ Мяо чувствовала, что воздух свеж, птицы поют и цветы благоухают. Не было более приятного ощущения, чем сейчас.

За исключением того, что скоро ей придется отправиться с Ли Тяньцзи на задание — встретиться со свекровью.

Снова накрасившись, Хэ Мяо почувствовала себя намного свободнее.

Она попросила Цяосян небрежно уложить ей прическу "летящая фея". Глядя в зеркало, она действительно выглядела как таинственная дева девяти небес, спустившаяся в мир смертных. С такой внешностью, если бы она не вышла замуж в императорскую семью, ее везде бы почитали как великого Будду, ведь красота — редкий ресурс.

Ли Тяньцзи, похоже, был человеком с сильными карьерными амбициями, который не будет погрязать в личных романтических делах. К тому же, у него изначально было предубеждение, и после этого он тем более не мог влюбиться в нее.

Хэ Мяо тоже давно отказалась от планов "завоевать" этого человека. Она будет играть роль "фальшивой пары", а когда миссия будет выполнена, уйдет, и они разойдутся — лишь бы Ли Тяньцзи был щедр и дал ей достаточно денег, чтобы покинуть дворец. Остаток жизни она сможет беззаботно тратить их. Какие там "волчата" и "щенки"? С деньгами разве трудно их заполучить?

Улыбка человека в зеркале стала еще шире, на щеках появились ямочки, такие сладкие, что сердце опьянело.

Цяосян добросовестно расхвалила красоту своей госпожи. Вдруг она заметила крадущуюся маленькую служанку, которая выглядывала из-под навеса. В два счета она поймала ее: — Глупая девчонка, кто позволил тебе подглядывать?

Служанка заплакала: — Ваша слуга не смеет. Я просто жалею сестру Жуйсян. Его Высочество прогнал ее, и я не знаю, когда она сможет вернуться. Госпожа, вы не могли бы замолвить за нее словечко?

Видно было, что она не знала о внутреннем конфликте и думала, что Жуйсян совершила лишь небольшую ошибку — это также говорило о том, что Жуйсян была популярна в резиденции.

Хэ Мяо слегка удивилась: — Действительно прогнал?

Когда это случилось?

Она только что заключила соглашение с Ли Тяньцзи, а он тут же избавился от человека, который ее предал. Надо сказать, у этого мужчины есть характер.

Служанка же сказала, что это было вчера днем.

Хэ Мяо: ...

В то время она была одной ногой в могиле и еще не знала, что Ли Тяньцзи готов ее пощадить.

Значит, Ли Тяньцзи давно собирался разобраться с Жуйсян. Почему?

Разве Жуйсян не оказала ему услугу?

Через некоторое время принц прислал за ней людей, и они встретились в переднем дворе. Хэ Мяо воспользовалась случаем и спросила: — Почему ты прогнал Жуйсян?

Ли Тяньцзи равнодушно взглянул на нее: — Ненужных людей держать не стоит.

Действительно, у него совсем нет сострадания к красивым женщинам. А ведь Жуйсян выглядела неплохо.

Хэ Мяо вздохнула и оставила эту мысль. Что касается заступничества... Она не дошла до такой степени "святой простоты", чтобы просить за нее. К тому же, если один раз, то будет и второй. Как бы способна ни была Жуйсян, для нее она представляла угрозу.

Возможно, этим поступком Ли Тяньцзи хотел показать другим, что будет с теми, кто бесполезен. Если она окажется бесполезной, ее ждет та же участь, что и Жуйсян — ведь хоть она и знатного происхождения, ей не на кого положиться даже в родном доме.

Маленькая белая капуста, желтая в поле, два-три года, а мамы нет... Судьба предыдущей владелицы тела действительно немного похожа на ее собственную. Выражение лица Хэ Мяо слегка потемнело, и она тихонько напевала детскую песенку.

Пока она предавалась размышлениям, люди принца уже торопили ее сесть в карету.

Хэ Мяо тактично протиснулась в карету и аккуратно села рядом с мужчиной. Принц заботливо накрыл ее колени персидским кашемировым пледом и нежно сказал: — Смотри не простудись.

Под пристальными взглядами всех, муж, конечно, должен быть внимателен к жене, тем более что эта жена "беременна", и нужно быть вдвойне осторожным.

Хэ Мяо могла лишь с улыбкой принять его любезность, но в душе ругалась: Ублюдок, какое шерстяное одеяло в такую жару, хочешь меня зажарить насмерть?

А принц тем временем неспешно обмахивался веером.

Хэ Мяо поняла — это мужчина, который помнит обиды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Соглашение. Что за одеяло в такую жару...

Настройки


Сообщение