Жена наследника князя Дуань с трудом выбралась из толпы, как раз собираясь обсудить с Хэ Мяо дальнейшую ситуацию, но, к ее удивлению, Хэ Мяо уже увели.
Глядя на мужчину с невозмутимым лицом напротив, Хэ Мяо очень удивилась: — Почему вы не дали мне поговорить с женой наследника князя?
— Это ведь не заняло бы много времени.
Если бы это был мужчина, Хэ Мяо, возможно, заподозрила бы принца в мелочности — неужели он ревнует даже к женщине?
Принц усмехнулся: — Разве ты не слышала, что она хотела потрогать твой живот?
— Если бы мы задержались, боюсь, пришлось бы даже придворного лекаря звать.
К тому же, он сам еще ни разу не прикасался.
Принц взглянул на красивое лицо напротив, напудренное и нежное, и подумал, такая ли у нее кожа мягкая, как пуховка.
Хэ Мяо опустила взгляд: — На самом деле, ничего особенного.
Она не была излишне худой, и из-за недостатка физических упражнений на животе неизбежно скопилось немного жира, что на первый взгляд действительно выглядело как беременность.
Принц: — ...Кто велел тебе целыми днями так много есть.
Хэ Мяо: — Невоспитанно!
Она отвернулась к окну, перестав обращать на него внимание.
Принц: — ...Действительно, честные слова неприятны слуху. Не стоило ему быть таким прямолинейным.
Как именно Император Цзинсянь-ди проведет тщательное расследование, это уже не касалось Восточного дворца.
Конечно, одна одежда ничего не доказывала. Хотя Гуйфэй Хэ и отвечала за организацию банкета, через сколько людей это прошло? Казалось, нельзя было свалить вину только на нее одну.
Но совпадение за совпадением, и Гуйфэй Хэ все же не избежала подозрений, а Император Цзинсянь-ди не был так легко обманут.
Зато наложнице Е повезло. Хотя она и испугалась, на следующий день император издал указ о ее повышении до наложницы Пинь Е.
Наложница Пинь Е торжествовала, проявляя всевозможные уловки, и добивалась, чтобы Император Цзинсянь-ди оставался в ее дворце каждую ночь. Похоже, Гуйфэй Хэ будет трудно выйти из-под домашнего ареста.
В этот день Хэ Мяо отправилась во Дворец Фэнъи по императорскому указу, думая, что Императрица Фу, скорее всего, захочет спросить о состоянии плода. Она полностью подготовилась — ее пульс для подтверждения благополучия всегда проверял Лекарь Хань. Если позже ситуация покажется неблагоприятной, она передаст сообщение людям, оставленным принцем, чтобы устроить приезд Лекаря Ханя и сговориться о показаниях, чтобы не раскрыть обман.
Говоря об обмане Императрицы Фу, Хэ Мяо чувствовала некоторую вину. В конце концов, эта номинальная свекровь была очень добра к ней. Но ради великого дела ее сына на тысячу лет, Хэ Мяо могла только продолжать притворяться.
К ее удивлению, Императрица Фу на этот раз пришла не из-за наследника престола, а попросила ее посмотреть дворцовые учетные книги за прошлые годы.
Хэ Мяо слабо сказала: — Ваша слуга не разбирается в этом...
Предыдущая владелица тела тоже не училась вести учет дома. Госпожа Доу изначально не собиралась готовить ее к роли жены наследника, поэтому, естественно, не видела смысла учить ее.
Хотя она и попала в Восточный дворец по счастливой случайности, делами Восточного дворца распоряжался Ли Чжун, и Хэ Мяо была рада полениться.
Императрица Фу серьезно сказала: — Именно потому, что ты не понимаешь, нужно начинать учиться с самого начала. Когда Цзи-эр в будущем взойдет на трон, ты будешь его императрицей, и дела всех Шести дворцов лягут на твои плечи. Разве ты сможешь тогда уклониться?
Хэ Мяо подумала: к тому времени мы разойдемся, у кого будет время вести его хозяйство?
Ли Тяньцзи был талантлив и красив, он всегда сможет найти трудолюбивую императрицу, которая разделит с ним повседневные дела. Хэ Мяо, во всяком случае, к этому не привыкла.
Императрица Фу использовала и мягкие, и жесткие методы, и снова мягко посоветовала: — Конечно, сейчас, когда ты беременна, тебе не стоит слишком утруждаться. Я просто выбрала некоторые простые для тебя, чтобы ты ознакомилась. Постепенно, шаг за шагом, ты сможешь чему-то научиться. А после того, как закончится послеродовой месяц, возможно, мне еще понадобится, чтобы ты разделила мои заботы.
Управление дворцовыми делами наследной принцессой всегда было обычным делом, тем более для законной будущей императрицы.
Воспользовавшись тем, что семья Хэ переживала трудные времена, Императрица Фу собиралась разом взять всю власть в свои руки, чтобы та особа не смогла снова подняться.
Хэ Мяо, однако, не могла отказать из вежливости и лишь неопределенно согласилась.
Она терпеливо просидела полдня, чувствуя, что ее ягодицы вот-вот загорятся, а в голове был полный сумбур, одни цифры — не управляя домом, не узнаешь, как дороги дрова и рис. Теперь она наконец поняла.
Наконец, наступил полдень, и Хэ Мяо смогла перевести дух. Императрица Фу хотела оставить ее на обед, но Хэ Мяо поспешно вежливо отказалась. Она боялась, что ее поразительный аппетит напугает эту пожилую даму. К тому же, что, если Императрица Фу снова заставит ее смотреть учетные книги?
Поэтому, во что бы то ни стало, ей нужно было вернуться.
Императрица Фу просто решила, что они неразлучная любящая пара, и улыбнулась, отпустив ее — поистине, она не ожидала, что этот ребенок Тяньцзи, который выглядел таким деревянным и неловким, на самом деле так хорошо справляется с молодыми девушками. В прошлом она его недооценивала.
Выйдя из Дворца Цзяофан, она как раз встретила наложницу Пинь Е, пришедшую поприветствовать императрицу.
Обе поприветствовали друг друга, и наложница Пинь Е с улыбкой сказала: — В тот день благодаря наследной принцессе я вышла из затруднительного положения, иначе я бы действительно не смогла оправдаться.
У Хэ Мяо все еще было хорошее впечатление об этой женщине с экзотической внешностью. В любом случае, как бы сильно она ни использовала свое обаяние, чтобы вредить господину, она лишь очаровывала императора и не мешала Восточному дворцу.
Она с улыбкой сказала: — Пустяки, не стоит и упоминать.
Наложница Пинь Е, однако, настаивала: — Следует поблагодарить.
Хотя она и не очень хорошо разбиралась в китайской культуре, она знала одну пословицу: если меня уважают на фут, я отвечу на десять футов.
Раз другая сторона так ей помогла, она должна была проявить некоторую искренность.
Тогда Хэ Мяо остановилась. На самом деле, она просто скромничала на словах, а настоящий благодарственный подарок был бы очень кстати — наложница Е была так любима, император наверняка щедро ее награждал. Ей было интересно, что она достанет: кошачий глаз или изумруд?
Хэ Мяо очень ждала.
Но кто бы мог подумать, что наложница Пинь Е долго копалась в рукаве, и достала лишь тоненькую книжечку.
Увидев, как она бережно передает ее, Хэ Мяо была полна подозрений. Неужели эта девушка тоже напишет ей любовные стихи?
Бог знает, сборника Ли Тяньжуя было уже достаточно.
Хорошо, что это были не стихи, а сборник рисунков. Только движения на них... почему-то казались немного стыдными, и фигуры тоже были без одежды.
Лицо Хэ Мяо слегка покраснело. Она подержала ее в ладони и покачала: — Наложница Пинь Е, что это значит?
Наложница Пинь Е прямо сказала: — Это секретная техника, передающаяся в моей родной стране. Любая женщина может ее изучать. При использовании в спальне она может давать чудесный эффект, укреплять тело и здоровье, и защищать от всех болезней.
— Я тоже случайно ее получила и занималась всего полмесяца, а Его Величество был вне себя от радости.
Очевидно, по ее мнению, этот подарок был ценнее любых жемчужин или драгоценных камней.
Хэ Мяо: — ...Редкость редкостью, но проблема в том, что он ей совершенно не нужен. Неужели ей придется искать принца, чтобы практиковаться?
Э-э, кажется, это не исключено.
(Нет комментариев)
|
|
|
|