Хэ Мяо же только посмеялась. Она думала, что в книге преувеличили, и Гуйфэй Хэ не так уж коварна, но теперь видела, что это чистая правда. Если бы она действительно желала ей добра, зачем бы она намеренно подставляла ее перед императрицей? Это же явно делалось, чтобы она не получила расположения свекрови.
Хотя в оригинальной книге причина не была четко указана, можно предположить, что отношения Гуйфэй Хэ с родной матерью Хэ Мяо до ее замужества были не очень хорошими, и разногласия между невестками (женой брата и сестрой мужа) постепенно углублялись. Это привело к тому, что Гуйфэй Хэ не испытывала никакой жалости к этой своей кровной племяннице и даже не постеснялась использовать ее как разменную монету, чтобы облить грязью Восточный дворец и заодно перекрыть путь принцу к браку с дочерьми других чиновников. В конце концов, ценность законной жены и наложницы разная.
План был безупречен, и Гуйфэй Хэ, естественно, смеялась все веселее. — Я повторяю, если девочку Ин обидят, просто скажи мне, и я за тебя заступлюсь. Я не поверю, что кто-то осмелится опозорить тебя, попирая лицо резиденции герцога.
Это было почти прямое оскорбление Императрицы Фу. Кто мог опозорить наследную принцессу?
Только если это было по указанию императрицы.
Видя, как лицо свекрови становится все мрачнее, Хэ Мяо поспешно выдавила милую улыбку. — Ваша милость слишком превозносит меня. Ваша слуга очень хорошо живет в Восточном дворце. В последнее время, из-за беременности, императрица даже трижды в день посылает матушек навестить меня, веля просить все, что мне нужно. Ваша слуга чувствует себя неловко, боясь потерять свое счастье!
Умело переведя разговор на тему беременности, лицо Императрицы Фу немного прояснилось. — Дитя мое, что за разговоры о потере счастья? Моя забота о тебе вполне естественна.
Кстати, Тяньжую в этом году уже восемнадцать. Его сестра умна и добродетельна, пора бы и ему найти хорошую невесту.
Все знали, что у Гуйфэй Хэ большие амбиции. Она не захотела оставить племянницу при себе, а вместо этого подсунула ее принцу, а сама перебрала все влиятельные семьи при дворе. Теперь она оказалась в положении, когда ни высоко взлететь, ни низко упасть, и это было довольно тяжело.
Гуйфэй Хэ отпила глоток Цзюньшань Иньчжэнь и небрежно перевела разговор. — Беременность девочки Ин — большая радость. Я должна была поздравить тебя. Вчера принесли превосходный кусок Хотанского нефрита, но он немного громоздкий. Я хочу приказать вырезать из него Сунцзы Гуаньинь и потом отправить тебе. Подожди немного.
Надо сказать, Гуйфэй Хэ не была скупой, но какое ей дело до радостных новостей Восточного дворца?
Видеть это было как нож в сердце.
К тому же эта девочка Ин, хоть и была наивна, но ее живот оказался "усердным", и эта старуха императрица напрасно отыграла одно очко.
Глаза Хэ Мяо внезапно загорелись, и она тут же оживленно сказала: — Зачем утруждаться? Во дворце Его Высочества наследного принца нет недостатка в мастерах. Тетя, просто отдайте его ему, это будет то же самое.
Гуйфэй Хэ была потрясена этой бесстыдной речью. Это был целый кусок нефрита!
Из него можно было сделать больше десяти статуй Гуаньинь, а она сказала, что хочет забрать его прямо сейчас. Эта девчонка сошла с ума?
Хэ Мяо же оставалась спокойной. По сравнению с "большим пирогом", который ей обещал Ли Тяньцзи, выгода в руках была надежнее. Кто просил Гуйфэй Хэ притворяться такой любезной?
Раз уж она такая щедрая, пусть будет щедрой до конца.
Императрица Фу, сдерживая смех, тоже неспешно поддержала: — У детей глаз наметан, они могут не полюбить выбранный нами стиль. Сестра, почему бы не отпустить ее, пусть сделает то, что ей нравится? Разве это не лучше, чем навязывать?
В этот момент Гуйфэй Хэ оказалась в безвыходном положении, не зная, куда смотреть. Подсознательно она взглянула на принца — другие могут не знать этикета, но он, как наследник престола, должен понимать смирение, верно?
Но Ли Тяньцзи, прекрасно зная, что группа женщин ведет словесную дуэль, давно притворился глухим. Что бы ни говорили другие, он просто делал вид, что не слышит.
Гуйфэй Хэ оставалось только смириться. Она стиснула зубы и сказала: — Цюлань, иди в кладовую, вынеси Хотанский нефрит, упакуй его и отправь в Восточный дворец.
Хэ Мяо сияла от радости: — Не нужно утруждаться с упаковкой, чем проще, тем лучше.
Гуйфэй Хэ чуть не вырвало кровью от злости. Такой "простой" подарок!
Человеческая жадность безгранична, как змея, глотающая слона. Если бы она знала, лучше бы тогда просто выдала ее замуж за какого-нибудь мелкого чиновника.
Изначально она пришла, чтобы похвастаться перед императрицей и подчеркнуть разницу в близости отношений, но сейчас у Гуйфэй Хэ не было никакого настроения. Посидев немного, она встала и откланялась.
Хэ Мяо, видя, что время подходит, тоже последовала за Ли Тяньцзи, чтобы попрощаться. Императрица Фу улыбнулась и сказала: — Приходите почаще, мы ведь свои, не нужно церемониться.
Заодно она велела служанке приготовить золотые и серебряные украшения — пусть это и скромный подарок, но он не должен быть хуже того, что дала Гуйфэй Хэ.
Выйдя, Хэ Мяо почувствовала себя очень легко. Она думала, что дворец — это место страданий, но теперь видела, что все не так уж плохо. Особенно приятно было то, что за полдня она получила свой первый "золотой горшок" — в прошлой жизни она всю жизнь тяжело работала и не могла столько заработать.
Держа в руках два блестящих золотых слитка, Хэ Мяо сияла, ее глаза сверкали, и она выглядела еще красивее, чем обычно.
Принц незаметно взглянул на нее дважды. Он не слышал, чтобы семья Хэ плохо обращалась с ней. Даже если брак был несчастливым, она не испытывала недостатка в еде и одежде. Почему она так жадна до денег, как какой-то негодяй или разорившийся человек?
Но как бы то ни было, ее слова только что были сильным ответом Гуйфэй Хэ. Неудивительно, что у матери-императрицы было прекрасное настроение, и даже завтрак показался вкуснее обычного.
Принц редко становился таким ласковым и приветливым. — Мне еще нужно повидаться с отцом-императором. Ты сама вернешься, или подождешь, пока я за тобой приеду?
Хэ Мяо сначала хотела сказать, что с деньгами ей не нужен никакой мужчина, но, передумав, поняла, что Императрица Фу наградила ее именно потому, что увидела их супружескую любовь. Ей нужно было еще больше изображать образ добродетельной жены. Поэтому она сладко сказала: — Вашему Высочеству не нужно торопиться, ваша слуга готова ждать сколько угодно.
Она приняла позу "мое сердце не изменится, пока моря не высохнут и камни не рассыплются".
Ли Тяньцзи изначально больше всего ненавидел притворщиков, но эти живые выражения Хэ Мяо не вызывали раздражения, а только казались забавными — она, вероятно, не знала, насколько смешно звучит, когда она говорит таким тонким голосом.
Принц радостно ушел.
Хэ Мяо смотрела на его грациозную и свободную спину и думала: мужчины, конечно, смотрят на внешность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|