Глава 5. Родительский дом. Те, кто знал, говорили, что он метит в императоры, а те, кто не знал, всё равно... (Часть 2)

Лицо госпожи Доу посинело, потом снова позеленело, но ослушаться приказа мужа она не могла. Пришлось, проглотив обиду, следовать за ней во дворец. К счастью, Хэ Мяо не обманула, сказав, что приготовила чай — только листья в чашке выглядели выцветшими и имели горьковатый привкус. Госпожа Доу лишь слегка попробовала и отставила, это было совершенно несъедобно.

Хэ Мяо, пользуясь своей "беременностью", с удовольствием пила медовую воду, добавив туда несколько долек свежих фруктов.

Госпожа Доу смотрела на это с завистью, но не могла унизиться до того, чтобы попросить. Она лишь сглотнула слюну, положила подарок и прямо сказала: — Эта картина «Гуаньинь, дарующая детей» написана художником У Даоцзы по просьбе твоего отца. Желаю тебе повесить ее в своих покоях, молиться каждый день и поскорее родить благородного сына.

Этот У Даоцзы был очень талантлив, но и очень высокомерен. Госпожа Доу даже думать не хотела, сколько пришлось уговаривать его, чтобы он взялся за кисть — ей было обидно.

Такой искренний подарок Хэ Мяо даже не взглянула, лишь равнодушно велела убрать его в ящик. Она не интересовалась антиквариатом и живописью, а продать это было бы неудобно. Несколько золотых слитков были бы куда практичнее.

Госпожа Доу же решила, что она стала слишком высокомерной, чтобы ценить такие вещи, и втайне встревожилась.

Похоже, слухи снаружи не соответствуют действительности. Возможно, наследный принц очень балует ее, и, возможно, горы сокровищ сделали ее такой жадной и наглой.

Госпожа Доу, наоборот, потеряла дар речи. Она хотела напомнить ей о преимуществах родительского дома, а затем плавно перейти к разговору о семейных радостях, но, глядя на нее сейчас, казалось, что она совсем не ценит этого?

Хэ Мяо лениво зевнула: — Матушка, если у вас нет ничего важного, я хочу немного вздремнуть.

С тех пор как она попала в Восточный дворец, Хэ Мяо целыми днями скучала и выработала хорошую привычку спать после обеда — беременным людям вполне естественно хотеть спать, и это был хороший повод полениться.

Ее такое пренебрежительное отношение разозлило Хэ Мяожун. Просто ей повезло, и она действительно думала, что сможет из гадкого утенка превратиться в лебедя.

К тому же второй кузен все еще не мог ее забыть. Хэ Мяожун не выдержала и фыркнула: — Моя мать пришла навестить тебя с добрыми намерениями, а ты так неуважительна. Разве ты достойна быть женой наследника престола?

Хэ Мяо подперла щеку рукой, а другой с улыбкой указала на двух собеседниц: — Добрые намерения?

— Как ласка, пришедшая поздравить курицу с Новым годом, или тигр, проливший две слезы после того, как съел человека — вот уж истинное милосердие!

— Почему раньше в резиденции вы обе не были так вежливы?

— Вы бросили ребенка от первой жены, а своих детей считали сокровищами, безмерно баловали их, даже одежду давали только ту, что осталась и не нужна. Что, я должна благодарить вас за то, что не умерла от ваших рук?

Госпожа Доу почувствовала, как у нее закружилась голова. Она действительно все помнила!

Эта коварная и хитрая девчонка.

Хэ Мяо перестала улыбаться: — Не заставляйте меня говорить приятные слова. Ладно, вам двоим лучше поскорее уйти. Моя резиденция маленькая, не вместит двух таких великих Будд.

Даже госпожа Доу, обладавшая хорошим воспитанием, не могла не побледнеть, услышав такие язвительные и злые слова. К тому же вокруг было много служанок и сопровождающих — что они будут говорить за спиной?

Эта проклятая девочка Ин, она совсем не заботится о приличиях.

Хэ Мяожун поддержала мать, стараясь не дать ей упасть, и в то же время злобно посмотрела на собеседницу, понизив голос: — Что у тебя со вторым принцем?

Хэ Мяо очаровательно улыбнулась: — Он тебе не сказал?

Даже дурак мог видеть чувства этой второй сестры к Ли Тяньжую. Глядя на них сейчас, это было похоже на "богиня мечтает, а князь Сян равнодушен".

Хэ Мяожун была просто вне себя от ярости.

Хэ Мяо не стала больше ее дразнить и равнодушно сказала: — Он хотел жениться на мне, но я не захотела, вот и все.

Хэ Мяожун не поверила. Какой девушке не захочется выйти замуж за такого прекрасного человека, как второй кузен?

К тому же, до того как попасть в Восточный дворец, у нее почти ничего не было, она хваталась за что угодно.

Но возразить Хэ Мяо прямо в лицо Хэ Мяожун не могла. В конце концов, то, что произошло в водном павильоне в тот день, стало дворцовой тайной. Даже Гуйфэй строго запретила своим приближенным обсуждать это, а она сама была в неведении.

Хэ Мяожун лишь тихо фыркнула и, поддерживая мать под руку, собралась уходить.

Ли Чжун поспешил проводить гостей: — Госпожа главы семьи Хэ уже уходите?

Госпожа Доу только что была жестоко отчитана своей "дочерью", которой не хватало только указать на ее спину и ругать. Это было и позорно, и унизительно.

Она помнила, что Ли Чжун был управляющим в этой резиденции, и воспользовалась случаем: — Я вижу, что наследная принцесса только что забеременела, и у нее явно не хватает людей. Может быть, вы окажете любезность и позволите выбрать несколько способных служанок из резиденции Хэ, чтобы они помогли?

Смысл ее слов был очевиден: любая умная хозяйка, будучи беременной, рекомендовала бы служанок для обслуживания мужа. Во-первых, это могло бы расположить к себе мужа, во-вторых, укрепить ее положение. Госпожа Доу сама так поступала, когда была беременна.

Конечно, этим поступком она вовсе не хотела помочь Мяоин, а просто хотела насолить ей — с таким характером, как у девочки Ин, привыкшей к своеволию, разве она потерпит, чтобы кто-то другой боролся за благосклонность принца?

После нескольких скандалов наследный принц сам от нее устанет, и тогда посмотрим, как она будет выкручиваться.

Госпожа Доу считала, что эта идея великолепна, но кто бы мог подумать, что как только она закончила говорить, раздастся решительный голос принца: — Благодарю госпожу за заботу, но это совершенно не нужно.

На его лице не было гнева, но госпожа Доу беспричинно почувствовала холод в сердце. Она больше не осмелилась задерживаться и поспешно ушла, потянув за собой дочь.

Хэ Мяо наблюдала за этим спектаклем и теперь неторопливо подошла. Она, конечно, знала, что принц не примет людей, присланных семьей Хэ. Кто знает, не окажется ли это ловушкой красоты?

Госпожа Доу действительно потеряла голову от злости, придумывая такие глупые планы.

Однако ей не нужно было избегать двусмысленности.

Хэ Мяо посмотрела на безупречное красивое лицо Ли Тяньцзи и лукаво улыбнулась: — Я думаю, служанки во дворце матери-императрицы очень хороши, прекрасны и талантливы. Может быть, я выступлю и попрошу мать-императрицу даровать нам несколько из них? Как вы думаете?

Таким образом, она и укрепит репутацию наследной принцессы как добродетельной, и избавит Ли Тяньцзи от одиночества по ночам — он ведь еще молод и полон сил, наверняка у него бывают мысли о таких вещах?

Ли Тяньцзи пристально посмотрел на нее несколько мгновений, по-прежнему холодно: — Не нужно.

Личные романтические дела никогда не были его целью.

Единственное, к чему он стремился, было кресло в Зале Золотого Трона.

Хэ Мяо тихонько скривила губы. Те, кто знал, говорили, что он метит в императоры, а те, кто не знал, всё равно подумали бы, что он хочет стать монахом — поистине образец мужской добродетели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Родительский дом. Те, кто знал, говорили, что он метит в императоры, а те, кто не знал, всё равно... (Часть 2)

Настройки


Сообщение