Глава 13. Все улики указывают на У Цзяня (Часть 2)

Тюремщики Министерства наказаний жили прямо там же, и это ведомство охранялось строже всех остальных. Подкупить кого-то было просто невозможно.

Лу Янцю тоже не мог никому рассказать. Сейчас, когда он лишился военного командования, дело о цене на соль стало для него отличным шансом вернуть себе власть. Если он успешно завершит расследование, его полномочия будут восстановлены.

— Откуда господин Ши узнал об этом? — не выдержала я, наконец, задав мучивший меня вопрос.

— Тебе это знать необязательно, — ответил старик, сложив руки за спиной. — Просто скажи, это правда или нет?

Я промолчала.

— Даже если ты не скажешь, я все равно знаю. Этот мальчишка Ло Юаньхэн отправился к торговцу солью Ма, не так ли? Хочет что-то из него вытянуть? — старик вдруг раскрыл планы Ло Юаньхэна.

Он поднял руку и указал на меня: — Передай ему: даже если он раскроет правду, это не поможет Цянь Миньли. Правда будет похоронена вместе с твоим учителем.

— Что вы имеете в виду?

— Именно то, что сказал, — ответил старик и, подозвав человека за дверью, велел: — Отведи эту девочку в резиденцию Ло. Смотри, чтобы не потерялась по дороге.

Человек выполнил приказ и, проводив меня до резиденции, ушел.

Ло Юаньхэн вернулся только к закату.

— Расспросил Ма Екуня. Всё указывает на У Цзяня.

— Теперь все улики ведут к нему. Удалось ли что-нибудь узнать от самого У Цзяня? — я сама не понимала, почему так волнуюсь.

— Нет, — покачал головой Ло Юаньхэн. — Допрос У Цзяня ведет Лу Янцю. Ты должна знать, что он за человек.

Я рассказала Ло Юаньхэну о встрече со стариком Ши.

— Какое ему дело до того, оправдают Цянь Миньли или нет? — спросил Ло Юаньхэн.

— Ты знаешь, кто этот старик Ши?

— Нет. Но раз он знает о каждом моем шаге, скорее всего, его послал мой отец. Кроме него, никто не стал бы следить за мной.

Ло Юаньхэн вдруг о чем-то вспомнил и спросил, где те два браслета, которые дал мне Цянь Миньли во время первой встречи в Министерстве наказаний. Я задумалась, затем побежала в комнату, достала деревянную шкатулку и передала ее Ло Юаньхэну.

Он открыл шкатулку, достал соломенные браслеты, вернул мне шкатулку и начал расплетать их. Браслеты оказались тугими, и ему пришлось повозиться.

Внутри каждого браслета был спрятан маленький клочок бумаги. Ло Юаньхэн сложил их вместе. На них был написан иероглиф, которого я не знала.

— Что это?

Он не ответил, а просто сказал: — После наступления темноты переоденься в обычную одежду и пойдем в резиденцию Лу.

Затем он пробормотал себе под нос: — Похоже, скоро все прояснится.

Быстро стемнело. В моем шкафу не было подходящей одежды, поэтому пришлось одолжить у Мэн Ци. Перед уходом она дала мне имбирный отвар, который я выпила залпом. Я так привыкла к нему, что уже не чувствовала прежнего отвращения.

Ло Юаньхэн перелез через стену в резиденцию Лу. Мы пригнулись, спрятавшись за деревом, пока проходила стража. Как только мы собрались идти дальше, Лу Янцю торопливо направился к главным воротам.

— За ним, — сказал Ло Юаньхэн, и мы перелезли через стену во двор.

Выбравшись из резиденции, мы увидели, что Лу Янцю уже ускакал верхом.

— В резиденции Лу живет только он один? — вдруг спросил Ло Юаньхэн.

— Нет, — ответила я, подумав. — У семьи Лу две резиденции. Он живет в старом доме моего деда по материнской линии, а у моего двоюродного деда есть еще один дом.

— Отведи меня туда.

По памяти я привела Ло Юаньхэна к задним воротам дома моего двоюродного деда. Стена здесь была ниже, чем у парадного входа, и через нее было легче перелезть. Внутри, в отличие от резиденции Лу Янцю, не было стражи.

В детстве я часто бывала в этом доме, поэтому хорошо помнила планировку. Я подошла к окну и заглянула внутрь.

— Дядя, мне нужно с вами поговорить, — мрачно произнес Лу Янцю.

— Что случилось? — спросил мой двоюродный дед, голос его был слегка заплетающимся.

Лу Янцю огляделся. — Здесь неудобно говорить. Пойдемте в ваш кабинет.

Старик поднялся и повел Лу Янцю в кабинет.

Когда мы с Ло Юаньхэном добрались до кабинета, оттуда донесся гневный голос Лу Янцю: — «Если гнездо разрушено, разве уцелеют яйца?» Я сам еле держусь на плаву, как я могу защитить вас, всю семью Лу?!

— Какое там «уцелеют яйца»? Если захочешь, то сможешь защитить семью Лу. Вопрос лишь в том, хочешь ты этого или нет! Неужели ты хочешь предать свою семью ради справедливости? Смотреть, как семья Лу погибает?! — возразил двоюродный дед.

— Это я хочу, чтобы семья Лу погибла? Это вы! Ради собственной выгоды вы толкаете семью Лу в пропасть! — Лу Янцю сделал паузу. — Сейчас у меня есть показания У Цзяня. Я постараюсь защитить семью Лу. Дядя, в ближайшее время вам лучше не выходить из дома.

Не успели мы услышать больше, как Ло Юаньхэн вывел меня из двора.

— Я отведу тебя домой, а потом мне нужно встретиться с главой Военного совета.

— Что случилось?

— Я знаю правду о повышении цен на соль, но чтобы оправдать Цянь Миньли, мне нужен еще один человек.

— Кто?

— Твой враг — нынешний император.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Все улики указывают на У Цзяня (Часть 2)

Настройки


Сообщение