Хотя удары и были несильными, кнут попадал по свежим ранам, причиняя еще большую боль.
Я посмотрела на Чжао Юэ. Он закусил губу до крови, лицо стало еще бледнее, чем прежде, покрылось испариной.
Когда я снова взглянула на него, он уже потерял сознание.
Тюремщик убрал кнут и обратился к Лу Янцю:
— Господин, он без сознания.
— Ты что, первый раз пытаешь преступников? — холодно посмотрел на него Лу Янцю.
Тюремщик покачал головой, вышел из камеры и вернулся с тазом ледяной воды, от которой поднимался пар.
Он выплеснул воду на Чжао Юэ, и тот тут же пришел в себя.
— Кто тебя надоумил? — мрачно спросил Лу Янцю.
Чжао Юэ повторил свой прежний ответ.
— Слышал о втыкании иголок? — неожиданно спросил Лу Янцю.
Чжао Юэ покачал головой.
— Тогда я расскажу тебе, что это такое, — Лу Янцю выбрал из орудий пыток стальную иглу. — Это когда десять иголок втыкают между пальцами. В Министерстве наказаний часто используют этот метод для упрямых преступников. Хочешь попробовать?
От одного только описания у меня по коже побежали мурашки.
Чжао Юэ, увидев, как Лу Янцю подходит к нему с иглой и проводит ею по тыльной стороне его ладони, тут же сдался.
— Скажу! Скажу! Это У Цзянь! Он меня надоумил!
Лу Янцю убрал иглу и велел ему рассказать все как есть.
— Я был слугой У Цзяня, потом мы подружились. Недавно он сказал мне, что станет следующим министром обрядов. Я был очень рад и устроил в его честь праздник в ресторане. Но на следующий день У Цзянь сообщил, что министром обрядов назначен Цянь Миньли. Я был возмущен: почему какой-то деревенщина Цянь Миньли может стать министром обрядов? Той же ночью я пошел к У Цзяню, и он сказал мне, чтобы я завтра обвинил Цянь Миньли в том, что тот подстрекал торговца солью Ма к повышению цен…
Выслушав его рассказ, я обернулась к Цянь Миньли. Узнав, что за всем стоит У Цзянь, он не выказал особой реакции и продолжал плести браслеты, лежа на циновке.
Лу Янцю встал и вышел из камеры. В этот момент появился Ло Юаньхэн.
— Выяснил. Это У Цзянь, — сообщил ему Лу Янцю.
— Ты можешь его арестовать?
— Почему бы не арестовать какого-то чиновника пятого ранга?
— Не забывай, что сейчас у тебя не так много власти.
— Ты что, смеешься надо мной, командующим?
— Лучше сначала сообщить императору, ведь дядя У Цзяня — помощник в управлении государственными делами.
— Не беспокойся, — сказал Лу Янцю и покинул Министерство наказаний.
Цянь Миньли, увидев Ло Юаньхэна, помахал ему рукой, подзывая к себе.
— Советую вам прекратить расследование. Это дело уже затрагивает трех высших чиновников двора.
— Оно с самого начала затрагивало трех высших чиновников, — возразил Ло Юаньхэн, не вняв совету.
— Это совсем другое дело! Если все выяснится, кто-то может лишиться жизни! Разве нынешний двор выдержит такой переполох? — настаивал Цянь Миньли.
— Господин Цянь, если это дело не будет расследовано, на всех в Государственном секретариате ляжет клеймо пособничества, а господин Сюй никогда не сможет покинуть свою резиденцию, — ответил Ло Юаньхэн.
— Об этом не беспокойтесь, у меня есть план. Просто убедите того господина остановиться. Я готов отказаться от поста министра обрядов, — уверенно заявил Цянь Миньли.
— Вы должны остаться на этом посту, — Ло Юаньхэн сделал паузу. — Сейчас великий наставник Цзян использует все свои связи, чтобы защитить вас. Если вы сдадитесь, что станет с его репутацией? Вы же его лучший ученик.
Цянь Миньли задумался, а затем сказал:
— Передайте это великому наставнику и скажите ему, что я больше не могу быть министром обрядов.
Он твердо решил взять вину на себя.
— Я не могу видеться с великим наставником, не могу передать ему это. Если хотите — отправьте сами, я вам не помогу, — ответил Ло Юаньхэн и, взяв меня за руку, увёл из Министерства наказаний.
— Почему ты так хочешь, чтобы Цянь Миньли стал министром обрядов? — спросила я Ло Юаньхэна.
— Из-за моих собственных интересов. Если министром обрядов станет кто-то другой, все мои предыдущие усилия будут напрасны, — Ло Юаньхэн остановился. — Шан Юй, запомните: если ваши действия затрагивают двор, и вы зашли в тупик, вы должны отступить. Потому что в такой ситуации надежды нет, есть только один исход.
— Смерть? — предположила я.
Ло Юаньхэн кивнул.
— Возвращайтесь домой. Я хочу встретиться с Ма Екунем и посмотреть, что смогу из него вытянуть.
— Хорошо.
Мы расстались, и я направилась обратно в резиденцию Ло. Не доходя до нее, меня остановил какой-то человек.
— Наш господин приглашает вас на чашку чая.
Не дожидаясь моего согласия, он отвел меня в заброшенный храм. Внутри меня ждал старик в коричневом халате.
— Ты ученица Ло Юаньхэна? — спросил старик, прищурившись и глядя на меня недобрым взглядом.
Я молчала, не зная, кто этот старик и чего от него ожидать.
Видя мое молчание, старик усмехнулся.
— Не бойся, моя фамилия Ши.
Он назвал только свою фамилию, больше ничего не сказал. Старик Ши махнул рукой человеку, который меня привел, и тот удалился. Когда он ушел, старик заговорил:
— Слышал, твой учитель и командующий, расследуя дело о цене на соль, вышли на У Цзяня?
Откуда он знает? — подумала я. Расследование только началось, а старик уже в курсе. Неужели он подкупил тюремщика? Вряд ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|