Глава 13. Все улики указывают на У Цзяня (Часть 1)

Хотя удары и были несильными, кнут попадал по свежим ранам, причиняя еще большую боль.

Я посмотрела на Чжао Юэ. Он закусил губу до крови, лицо стало еще бледнее, чем прежде, покрылось испариной.

Когда я снова взглянула на него, он уже потерял сознание.

Тюремщик убрал кнут и обратился к Лу Янцю:

— Господин, он без сознания.

— Ты что, первый раз пытаешь преступников? — холодно посмотрел на него Лу Янцю.

Тюремщик покачал головой, вышел из камеры и вернулся с тазом ледяной воды, от которой поднимался пар.

Он выплеснул воду на Чжао Юэ, и тот тут же пришел в себя.

— Кто тебя надоумил? — мрачно спросил Лу Янцю.

Чжао Юэ повторил свой прежний ответ.

— Слышал о втыкании иголок? — неожиданно спросил Лу Янцю.

Чжао Юэ покачал головой.

— Тогда я расскажу тебе, что это такое, — Лу Янцю выбрал из орудий пыток стальную иглу. — Это когда десять иголок втыкают между пальцами. В Министерстве наказаний часто используют этот метод для упрямых преступников. Хочешь попробовать?

От одного только описания у меня по коже побежали мурашки.

Чжао Юэ, увидев, как Лу Янцю подходит к нему с иглой и проводит ею по тыльной стороне его ладони, тут же сдался.

— Скажу! Скажу! Это У Цзянь! Он меня надоумил!

Лу Янцю убрал иглу и велел ему рассказать все как есть.

— Я был слугой У Цзяня, потом мы подружились. Недавно он сказал мне, что станет следующим министром обрядов. Я был очень рад и устроил в его честь праздник в ресторане. Но на следующий день У Цзянь сообщил, что министром обрядов назначен Цянь Миньли. Я был возмущен: почему какой-то деревенщина Цянь Миньли может стать министром обрядов? Той же ночью я пошел к У Цзяню, и он сказал мне, чтобы я завтра обвинил Цянь Миньли в том, что тот подстрекал торговца солью Ма к повышению цен…

Выслушав его рассказ, я обернулась к Цянь Миньли. Узнав, что за всем стоит У Цзянь, он не выказал особой реакции и продолжал плести браслеты, лежа на циновке.

Лу Янцю встал и вышел из камеры. В этот момент появился Ло Юаньхэн.

— Выяснил. Это У Цзянь, — сообщил ему Лу Янцю.

— Ты можешь его арестовать?

— Почему бы не арестовать какого-то чиновника пятого ранга?

— Не забывай, что сейчас у тебя не так много власти.

— Ты что, смеешься надо мной, командующим?

— Лучше сначала сообщить императору, ведь дядя У Цзяня — помощник в управлении государственными делами.

— Не беспокойся, — сказал Лу Янцю и покинул Министерство наказаний.

Цянь Миньли, увидев Ло Юаньхэна, помахал ему рукой, подзывая к себе.

— Советую вам прекратить расследование. Это дело уже затрагивает трех высших чиновников двора.

— Оно с самого начала затрагивало трех высших чиновников, — возразил Ло Юаньхэн, не вняв совету.

— Это совсем другое дело! Если все выяснится, кто-то может лишиться жизни! Разве нынешний двор выдержит такой переполох? — настаивал Цянь Миньли.

— Господин Цянь, если это дело не будет расследовано, на всех в Государственном секретариате ляжет клеймо пособничества, а господин Сюй никогда не сможет покинуть свою резиденцию, — ответил Ло Юаньхэн.

— Об этом не беспокойтесь, у меня есть план. Просто убедите того господина остановиться. Я готов отказаться от поста министра обрядов, — уверенно заявил Цянь Миньли.

— Вы должны остаться на этом посту, — Ло Юаньхэн сделал паузу. — Сейчас великий наставник Цзян использует все свои связи, чтобы защитить вас. Если вы сдадитесь, что станет с его репутацией? Вы же его лучший ученик.

Цянь Миньли задумался, а затем сказал:

— Передайте это великому наставнику и скажите ему, что я больше не могу быть министром обрядов.

Он твердо решил взять вину на себя.

— Я не могу видеться с великим наставником, не могу передать ему это. Если хотите — отправьте сами, я вам не помогу, — ответил Ло Юаньхэн и, взяв меня за руку, увёл из Министерства наказаний.

— Почему ты так хочешь, чтобы Цянь Миньли стал министром обрядов? — спросила я Ло Юаньхэна.

— Из-за моих собственных интересов. Если министром обрядов станет кто-то другой, все мои предыдущие усилия будут напрасны, — Ло Юаньхэн остановился. — Шан Юй, запомните: если ваши действия затрагивают двор, и вы зашли в тупик, вы должны отступить. Потому что в такой ситуации надежды нет, есть только один исход.

— Смерть? — предположила я.

Ло Юаньхэн кивнул.

— Возвращайтесь домой. Я хочу встретиться с Ма Екунем и посмотреть, что смогу из него вытянуть.

— Хорошо.

Мы расстались, и я направилась обратно в резиденцию Ло. Не доходя до нее, меня остановил какой-то человек.

— Наш господин приглашает вас на чашку чая.

Не дожидаясь моего согласия, он отвел меня в заброшенный храм. Внутри меня ждал старик в коричневом халате.

— Ты ученица Ло Юаньхэна? — спросил старик, прищурившись и глядя на меня недобрым взглядом.

Я молчала, не зная, кто этот старик и чего от него ожидать.

Видя мое молчание, старик усмехнулся.

— Не бойся, моя фамилия Ши.

Он назвал только свою фамилию, больше ничего не сказал. Старик Ши махнул рукой человеку, который меня привел, и тот удалился. Когда он ушел, старик заговорил:

— Слышал, твой учитель и командующий, расследуя дело о цене на соль, вышли на У Цзяня?

Откуда он знает? — подумала я. Расследование только началось, а старик уже в курсе. Неужели он подкупил тюремщика? Вряд ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Все улики указывают на У Цзяня (Часть 1)

Настройки


Сообщение