Глава 12. Жду вашего доклада (Часть 1)

Ло Юаньхэн снял с пояса императорский знак, провел пальцами по четырем золотым драконам и сказал:

— Даже с императорским знаком, без указа, арестовывать чиновника — значит навлечь на себя обвинения!

Лу Янцю не сводил глаз со знака, словно хотел присвоить его себе.

— Указ, конечно, важен, — возразил он, — но если идти за указом, этот человек может сбежать. Только действуя по своему усмотрению, а затем докладывая, можно предотвратить подобное.

— Действуя по своему усмотрению, вы рискуете своей карьерой! — Ло Юаньхэн встал и убрал знак.

Лу Янцю фыркнул, ничуть не боясь потерять свой пост:

— Карьера? Защитив министра обрядов и его ведомство, чего мне бояться какой-то карьеры?

Действительно, защитив министерство обрядов и министра, он мог бы рассчитывать на заслуги, которые перевесят проступок. Но если из-за этого пострадает множество людей, простит ли ему Вэй Цюй самовольство? Нет, он лишь сурово накажет Лу Янцю, лишит его должности, а то и вовсе погубит весь его род.

Игра явно не стоила свеч.

Ло Юаньхэн не стал спорить, а спросил:

— Когда вы отправите солдат за Чжао Юэ?

— Как только покину поместье, — ответил Лу Янцю. — Но мне понадобится ваша помощь.

— Моя? — с удивлением переспросил Ло Юаньхэн. — Чем я, простой человек без должности, могу помочь?

Лу Янцю снова посмотрел на то место, где Ло Юаньхэн спрятал знак:

— Вы бесполезны, но эта вещь — нет.

С этими словами он встал и направился к выходу. Похоже, он собирался к дому Чжао Юэ.

Ло Юаньхэн бросил холодный взгляд на Хэ Гуя и тихо приказал:

— Позови Мэн Ци и пусть приведет двух лошадей.

Хэ Гуй отправился выполнять поручение. Вскоре Мэн Ци в мужском одеянии привела двух рыжегривых коней.

— Садись, — Ло Юаньхэн встал в стремя и легко вскочил на лошадь.

Он посмотрел на меня сверху вниз:

— Чего застыла? Вверх!

С помощью Мэн Ци я села на лошадь, после чего девушка последовала за мной.

Она взяла поводья и вывела мою лошадь из поместья.

Лу Янцю оглянулся на нас и сказал Ло Юаньхэну:

— Я сначала загляну в Военный совет. Вы с этой девушкой подождите здесь.

С этими словами Лу Янцю пришпорил коня и ускакал.

Я с недоумением посмотрела на Ло Юаньхэна:

— Зачем ему в Военный совет?

— За солдатами. Как он арестует Чжао Юэ без охраны?

— У него, командующего, нет своих людей?

— Когда император восстановил его в должности, он забрал всех его солдат.

Командующий без солдат — как птица со сломанными крыльями. Он может только ходить пешком, и если встретит собаку, то может быть искусан.

Когда Лу Янцю вернулся, его сопровождали десяток солдат, покрытых потом, словно только что закончивших тренировку.

Лу Янцю возглавил шествие, а я, оглянувшись, увидела, что солдаты следуют за нами по пятам.

Мы выехали из города и, проехав через бамбуковую рощу, добрались до деревни.

В деревне было много людей, и проехать верхом было невозможно. Казалось, здесь проходил какой-то ритуал: все жители были одеты в темно-синие одежды с узорами, с перьями в волосах, и били в барабаны.

Звук барабанов был неприятным, глухим и раздражающим.

Лица жителей были раскрашены странными узорами, и с каждым ударом в барабан они делали шаг вперед.

Лу Янцю велел всем спешиться и идти пешком.

Мы осторожно пробирались сквозь толпу, стараясь не попасть под ноги танцующим.

Наконец мы прошли улицу и смогли расслабиться.

В узком переулке полная женщина с распахнутой одеждой, лузгая семечки, указала на нас:

— Эй, Чуньлань, посмотри, какие статные мужчины! И крепкие. Вот за таких и замуж надо выходить, за тех, кто в армии служил. Трое детей за три года — не вопрос.

Она говорила очень громко, и ее бесцеремонные слова заставили меня покраснеть.

Я взглянула на Чуньлань. Девушка была худенькой, с желтоватой кожей, но довольно миловидной.

Чуньлань вспыхнула и ответила:

— Я выйду только за Юэ-гэ, больше ни за кого.

Женщина обозвала ее дурой.

— Чуньлань, а вон там, дальше по улице, не дом твоего Юэ-гэ? Они к нему идут. Наверное, он разбогатеет! — донеслись до нас слова женщины.

Она была права: впереди действительно был дом Чжао Юэ.

Лу Янцю послал одного из солдат постучать в дверь, но сколько тот ни стучал, никто не открывал.

Солдат попытался толкнуть дверь, но она была заперта изнутри.

Не оставалось ничего другого, как выломать ее.

Когда дверь распахнулась, Чжао Юэ лежал в шезлонге во дворе и ел персик.

Увидев толпу людей, он сел, и персик выпал у него из рук.

— Господин… господин Ло… — пробормотал Чжао Юэ, чуть не прикусив язык, и зашипел от боли.

Лу Янцю махнул рукой, и солдаты схватили Чжао Юэ, заломили ему руки за спину и подвели к Лу Янцю.

— Ты Чжао Юэ? — спросил Лу Янцю, который раньше не видел его.

Чжао Юэ покачал головой и солгал:

— Я не Чжао Юэ. Чжао Юэ — мой двоюродный брат. Я Чжао Буци.

Ло Юаньхэн тут же разоблачил его:

— Значит, вчера в доме музыки и танцев с красавицей в объятиях сидел и задирал меня тоже Чжао Буци?

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Жду вашего доклада (Часть 1)

Настройки


Сообщение