Глава 1. Дворцовый переворот

На третий год правления Великой Юэ император Хуэй-ди скончался. Новый император взошел на престол, изменил название государства на Цзи и стал именоваться Цзи Мин-ди. Столицей стала Циюань.

И без того оживленный город Циюань сегодня был особенно многолюден. Улицы были ярко освещены, повсюду развевались красные шелковые полотнища.

Сегодня великий день. Для ликующих горожан — радостный, для меня же — скорбный.

Меня зовут Шан Юй. Я — принцесса, ставшая свидетельницей падения Великой Юэ и становления Цзи.

Три месяца назад, в день моего рождения, мои родители, император и императрица, устроили для меня праздничный пир.

Тогда Циюань еще называлась Тяньду.

Я хорошо помню, как в тот день Тяньду, как и сегодня, была полна жизни. Даже, пожалуй, более оживленной, чем сегодня.

Во время пира один из военачальников явился к моему отцу с мечом. Он долго говорил с императором, а затем покинул пиршественный зал.

Отец объявил о завершении торжества. Я заметила, что его лицо изменилось.

Когда гости начали расходиться, Шэн-ван, не принадлежавший к императорской семье, остановил нас. Он спросил отца, почему пир завершается так рано. Император ответил каким-то неубедительным предлогом.

Шэн-ван не поверил, посчитав, что отец обманывает его, и не позволил ему уйти. Отец, видя, что Шэн-ван непреклонен, начал с ним спорить.

Пока они препирались, мать увела меня в императорский кабинет.

Я спросила ее, что случилось, но она ничего не ответила, пока в кабинет не вошел отец.

Отец был весь в грязи, совсем не похожий на правителя. Его волосы были растрепаны, а когда-то великолепные императорские одежды запачканы кровью.

Отец подошел к трону, достал из него завернутую в желтую ткань шкатулку и передал ее матери со словами: «Я отдаю вам с дочерью императорскую печать. Берите ее и бегите».

Затем отец открыл потайной ход и стал уговаривать нас с матерью уйти. Мать расплакалась: «Ваше Величество, если вы не пойдете, то и я не пойду».

Отец пришел в ярость и ударил мать. Я впервые видела, чтобы он поднял на нее руку.

Он указал на мать и гневно произнес: «Шэн-ван поднял мятеж! Неужели ты хочешь, чтобы он беспрепятственно занял трон?!»

Как только отец закончил говорить, в кабинет вошел Шэн-ван с окровавленным мечом. Я отчетливо видела, как его одежды и лицо были забрызганы кровью. Он был похож на демона, явившегося из преисподней.

— Ваше Величество! Благодарю вас за то, что уступаете мне трон! — произнес он, но в его словах не было ни капли благодарности.

Он направил меч на отца и медленно приблизился.

Отец не рассердился, а, напротив, засмеялся странным, пугающим смехом: «Вэй Цюй, ты долго ждал этого дня, не так ли?»

— Что вы! Я просто решил немного развлечься, сменить династию, — ответил Вэй Цюй.

Я хотела что-то сказать, но мать закрыла мне рот рукой и покачала головой.

Вэй Цюй заметил нас и ухмыльнулся: «О, маленькая принцесса Чанпин тоже здесь, и императрица. Прекрасно, теперь вся семья в сборе. Сможете составить друг другу компанию в дороге».

Отец закричал: «Вэй Цюй! Не трогай их!» Он заслонил нас собой и тихо сказал матери: «Иди в Наньгуань, к Лао Цзю». Затем он толкнул ее к потайному ходу: «Беги!»

Мать со слезами смотрела на отца и всхлипывала: «Ваше Величество…»

Отец приказал мне: «Нин Нин! Я, как император, повелеваю тебе — отведи императрицу! Найдите вашего девятого дядю! Скорее!»

Я с тоской смотрела на отца. Он сказал: «Моя дорогая Нин Нин, позаботься о своей матери».

Как только он произнес эти слова, я увидела, как меч пронзил его грудь. В тот момент я не смогла сдержать слез. Отец улыбнулся мне, схватился за лезвие и упал на холодный пол.

Шэн-ван посмотрел на нас с матерью. Я знала, что теперь его очередь расправиться с нами.

Я взяла мать за руку и побежала в потайной ход.

Мы долго бежали. Я не слышала приказа Шэн-вана преследовать нас. Я знала лишь одно — я должна отвести мать в Наньгуань, к девятому дяде.

Выход из потайного хода находился на маленькой кухне в моих покоях. Я вывела туда мать.

Мать передала мне императорскую печать и велела спрятаться в покоях, заперев дверь. Я спросила, что она собирается делать, но она не ответила. Она сказала, что теперь я — единственная наследница отца, что все мои братья убиты мятежником Шэн-ваном.

Она достала из-за пазухи какой-то знак, отдала его мне и, не сказав ни слова, вышла из покоев.

Как только она вышла, появились преследователи. Мать крикнула, чтобы я заперла дверь. Тогда я поняла, что она вернулась к отцу.

Я спряталась в покоях. Я не видела, что происходит снаружи, и не слышала их разговоров.

— Нин Нин! Обещай матери! Никогда не мсти! — Последние слова матери разнеслись по всему дворцу Чанпин.

Я прислонилась к кровати, все мое тело дрожало. Передо мной стояли лица отца и матери.

Всего за несколько часов я потеряла обоих родителей. Отец лежал в луже крови на холодном полу императорского кабинета, а мать, не желая оставлять его одного, погибла от меча мятежника.

Я рыдала, чувствуя себя совершенно беспомощной. Я не смогла спасти даже собственных родителей.

Преследователи выломали дверь. Главарь смотрел на императорскую печать в моих руках, как голодный тигр на добычу.

Он протянул ко мне руку и потребовал отдать печать, угрожая, что иначе меня ждет та же участь, что и моих родителей.

Я ни за что не отдала бы печать этим бандитам, разрушившим мою страну!

Я заметила, что в покоях горело много свечей. У меня созрел план.

Я опрокинула все подсвечники. В покоях было много занавесок, этого было достаточно, чтобы разгорелся пожар.

Я стояла посреди огня, наблюдая за тем, как преследователи в панике метались по комнате. Главарь что-то сказал одному из своих людей, и тот убежал. Я не знала, куда он направляется, да мне и было все равно.

— Я, Нин Нин, лучше умру, чем позволю этому мятежнику Шэн-вану занять трон!

Пламя охватило мое платье, превращая его в пепел.

Я закрыла глаза, ожидая, когда огонь обожжет каждый сантиметр моей кожи и обратит меня в прах.

Когда я снова открыла глаза, то обнаружила, что нахожусь в роскошном дворце. Все вокруг казалось таким знакомым и таким ненавистным.

Издали шел человек в золотых одеждах и короне. Я присмотрелась — это был Шэн-ван! Этот мятежник!

Мои руки сжались в кулаки, несмотря на кровь, сочащуюся из ладоней. Если бы поблизости было оружие, я бы, не раздумывая, бросилась на него!

Шэн-ван, словно победитель, подошел ко мне. Я не сводила с него глаз.

— Нин Нин, отдай мне императорскую печать, и я сохраню тебе жизнь, — сказал он.

Я не знала, о какой печати он говорит, и ответила, что у меня ее нет.

Он не поверил и продолжал наступать, как тогда, на пиру, когда он принуждал моего отца.

Его взгляд был как лезвие, готовое пронзить меня насквозь, но я не боялась его.

Чего бояться тому, кто и так уже мертв?

Он схватил меня за обожженную руку. Я стиснула зубы, стараясь не показывать, как мне больно.

Он стащил меня с кровати. Я упала на пол, боль пронзила все тело, выступил холодный пот.

Я молчала, безмолвно терпя его издевательства. Чем сильнее он мучил меня, тем сильнее росла моя ненависть к нему.

Терпение Вэй Цюя иссякло. Он снова спросил про печать, но на этот раз я не произнесла ни слова.

Возможно, ожоги начали кровоточить, потому что боль стала невыносимой. В глазах потемнело, и я потеряла сознание.

На следующий день Вэй Цюй прислал ко мне служанку. Она была одета в тонкое платье, сквозь которое виднелись шрамы на ее руках.

Служанка была очень похожа на мою личную служанку Шан Юй. Я спросила ее имя, и она ответила, что ее зовут Шан Юй.

Я не поверила. Вэй Цюй ни за что не позволил бы моей бывшей служанке ухаживать за мной.

Шан Юй показала мне свою родинку. Она была ярко-красной, как цветы сливы в императорском саду.

Тогда я поверила, что это действительно она. Мы обнялись, и все пережитые за последние дни эмоции вырвались наружу. Слезы попали на раны, и я поморщилась от боли.

Шан Юй заметила это, отстранилась и осмотрела мои ожоги.

Она хотела что-то сказать, но послышался голос Вэй Цюя. Я заслонила ее собой, как в детстве она защищала меня от обидчиков.

На этот раз Вэй Цюй не стал меня мучить, но то, что он сделал, было еще хуже. Бесстрастным голосом он рассказал мне о смерти моей матери: «Принцесса Чанпин, знаете ли вы, что императрица до последнего вздоха защищала вас? Знаете, как она умерла? Лу Янцю хотел сохранить ей жизнь, но императрица не оценила этого! Она выхватила у него меч и вонзила себе в грудь!»

Я закрыла уши, не желая его слушать, но его голос все равно проникал в мое сознание.

В голове возникла картина последних мгновений жизни матери, и я никак не могла от нее избавиться.

Он взял меня за руки и отнял их от ушей. Я оттолкнула его и закричала: «Мятежник! Убирайся отсюда!»

Вэй Цюй не рассердился. Он выпрямился, одернул одежду, изображая придворного, и поклонился: «Принцесса, я не смею больше беспокоить ваш отдых. Прощайте!»

Я схватила со стола чашку и бросила в него: «Убирайся!»

Когда он ушел, я разрыдалась еще сильнее. Шан Юй пыталась меня утешить, но я не могла остановиться.

От рыданий у меня закружилась голова. Сквозь слезы я услышала, как Шан Юй сказала, что меня зовут Шан Юй, но вскоре ее голос исчез.

Когда я очнулась, то обнаружила, что на мне одежда Шан Юй, а самой ее нигде не было.

Я позвала ее несколько раз, но никто не ответил.

Я вскочила и выбежала в коридор. Там суетились слуги с ведрами воды. Я остановила одного худощавого евнуха и спросила, что случилось. Он ответил, что в императорском кабинете пожар, и там находится Вэй Цюй.

Пожар в императорском кабинете? Отлично! Пусть он сгорит там заживо! — мысленно прокляла я Вэй Цюя.

К сожалению, пожар потушили, но по дворцу разнеслась весть:

— Принцесса Чанпин погибла в огне.

Я вспомнила слова «тебя зовут Шан Юй» и поняла, что Шан Юй, притворившись мной, решила погибнуть вместе с Вэй Цюем.

Шан Юй больше нет… Мой последний близкий человек в Тяньду погиб.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Дворцовый переворот

Настройки


Сообщение