Глава 10

Глава 10

Лин уже была знакома с наглостью Наследного принца. Теперь он, пользуясь своим положением, беззастенчиво собирался отбирать вещи у других и с важным видом повел ее во внутренний двор.

— Ваше Высочество Наследный принц.

Услышав шум во внутреннем дворе, люди прекратили свои занятия и поклонились Наследному принцу.

— Сегодня банкет у моей тетушки. Я, как и вы все, всего лишь гость. Не нужно церемоний, ведите себя непринужденно.

Немного пообщавшись с ними, Наследный принц собрался с духом и целенаправленно посмотрел на приз в игре тоуху.

Это был синий коралл в горшке. Не очень большой, но очень ровного цвета и красивой, правильной формы, выглядел изящно.

— Этот коралл у тетушки действительно превосходный. Но сегодня у всех праздник, а цвет не совсем подходит к случаю. Недавно я как раз получил красный, так что подарю его вам в качестве приза.

Все, естественно, согласились. Получив одобрение Ху-мамы, отправили слугу в Восточный дворец передать распоряжение.

Наследный принц уже собирался увести Хэ Лин, но увидел, что она все еще с сожалением смотрит на синий коралл, и с усмешкой сказал:

— Ну и ну! Не такая уж и первосортная вещь, а тебе так понравилась.

— Просто пришелся по душе, — ответила Хэ Лин. — Но, старший брат, я слышала, что есть еще девятиоборотная изящная шкатулка-головоломка, ее тоже выставили как приз. Я ее нигде не видела, она, может, впереди?

— Шкатулка-головоломка? — Глаза Наследного принца сверкнули. — Об этом можешь и не думать. Эту вещь я заберу себе.

Хэ Лин удивилась:

— Старший брат, ты же сказал, что поможешь мне выиграть? Почему теперь нарушаешь свое слово?

— Ты в резиденции старшей принцессы, неужели боишься, что у тебя не будет хороших вещей? Я даже к вещам отца-императора притронуться не могу, а тетушка может пойти и выбрать себе несколько.

— Твой старший брат несчастен, у меня во дворце такой штуки нет, так что нужно одну забрать.

— Нет, — Хэ Лин схватила его за рукав. — Я хочу.

— Хех, — Наследный принц слегка наклонился и вызывающе сказал: — Раз это приз, то пусть каждый получит его по своим способностям.

Наследный принц с рождения был назначен наследником престола. Император и вся Поднебесная возлагали на него большие надежды. Он должен был учиться всему, и для всего ему находили лучших наставников. Куда уж Хэ Лин было с ним тягаться.

Но этот его бесцеремонный вид пробудил в ней соревновательный дух. Хэ Лин отступила на два шага:

— Еще неизвестно, что там за состязание. Ты не сможешь выигрывать у меня каждый раз.

— О, соревнуясь с тобой, я еще ни разу не проигрывал, и этот раз не станет исключением, — он шлепнул Хэ Лин по затылку. — Сегодня здесь столько людей смотрит, ты уж не расплачься на публике.

— Я и не собираюсь!

Они пришли в восточный флигель, и управляющий указал им путь прямо к шкатулке-головоломке.

Эта изящная шкатулка была ценной, поэтому и устроенное состязание было довольно сложным. На небольшой площадке были установлены три маленьких деревянных вентилятора, их лопасти медленно вращались. Между ними располагались три деревянных кольца размером с кулак, а в конце висела белая ткань с нарисованным кругом.

Наследный принц окинул взглядом площадку. На земле тут и там валялись еще не убранные маленькие стрелы без наконечников, обернутые пропитанной чернилами хлопковой тканью.

— Как играть?

— Это несложно, — ответил нэйши. — Ваше Высочество, нужно повернуться на месте десять раз, а затем попасть в круг, тогда и получите этот приз.

Хэ Лин проследила за взглядом нэйши. Деревянные лопасти скрипели, вращаясь. На них было множество чернильных следов. А круг на ткани выглядел меньше горлышка чашки. Как в него вообще можно попасть?

— До сих пор никто не смог получить этот приз, и это называется «несложно»? — сказал Наследный принц. — В любом случае, эту шкатулку я точно заберу.

Он взглянул на лук и стрелы, стоявшие сбоку. Лук был маленьким, и стрелы тоже были тоньше обычных. Он взвесил лук в руке и небрежно передал его сопровождавшему телохранителю.

— Попробуй.

У каждого было всего по три стрелы. Таким образом, у него беспричинно появлялось на три попытки больше. Хэ Лин возмутилась:

— Ты жульничаешь!

— Ты, естественно, тоже можешь жульничать, — безразлично ответил Наследный принц. — Чанфу ведь тоже с детства обучалась боевым искусствам, пусть она тебе поможет.

Первые две стрелы телохранителя не попали в цель. Третья ударилась о третью лопасть и бессильно упала на землю.

— Подчиненный не справился.

Наследный принц не стал его винить. Это задание и вправду было трудным, требовались наблюдательность, выбор момента и меткость.

Неудивительно, что телохранитель не попал ни одной из трех стрел.

Чанфу вытолкнули вперед. Она лишь задела край белой ткани, но приз получить не смогла.

Нэйши, улыбаясь, уговаривал Хэ Лин:

— Юная госпожа, вы почти у цели.

— Да как в это вообще можно попасть? — вздохнула Хэ Лин. — Явно издеваются над людьми.

Наследный принц ответил невозмутимо:

— В Императорском городе полно талантов. То, что мы не можем попасть, не значит, что никто не сможет.

Наследный принц натянул лук и осторожно выпустил три стрелы, но результат был неутешительным.

Бесполезно зацикливаться на невозможном, это только утомляет. Хотя Хэ Лин всей душой понравилась шкатулка, желание пробовать постепенно угасало.

Она всего несколько раз держала в руках лук и стрелы. То, что не смогли сделать Чанфу и телохранитель, ей было бы под силу только чудом.

Впрочем, раз Наследный принц не попал, и она не попадет, то жаловаться не на что — все честно.

Только жаль ту шкатулку.

Хэ Лин натянула тетиву, только приладила стрелу, как позади снова раздался знакомый голос.

— Ваше Высочество, вещь доставили.

Рука Хэ Лин дрогнула, и стрела упала прямо ей под ноги.

Хэ Лин: ...

Наследный принц взглянул на нее:

— Твое искусство стрельбы из лука растет, я смотрю.

Хэ Лин покраснела от стыда и досады. Ее навыки стрельбы были не очень хороши, но кое-как тянули на средний уровень. Кто бы мог подумать, что она не просто промахнется, но еще и сделает это прямо перед ним.

Хэ Лин прикусила губу и украдкой взглянула на пришедшего. Он отвел взгляд от стрелы на земле, но в его глазах, видневшихся над маской, явно читалась улыбка.

Ей показалось, что в этой улыбке была доля насмешки, но в сердце все равно что-то защекотало, и даже появилось смутное чувство радости.

Так не должно быть.

Хэ Лин опустила глаза и отвернулась, чтобы больше не смотреть на них двоих.

Наследный принц оглядел пришедшего и узнал Пэй Юаньчжана:

— Почему ты пришел?

Хэ Лин рассеянно теребила маленький лук, прислушиваясь к их разговору.

— Подчиненный как раз был во дворце.

Наследный принц кивнул. В последние дни кто-то неизвестный выболтал о том, как Хэ Лин тайно проникла в Императорский город некоторое время назад.

Цуй, тысячник, поднял шум, кто-то тайно подливал масла в огонь, и Пэй Юаньчжану пришлось снова надеть личину Цзо Юня, чтобы провести расследование. Сейчас оно, должно быть, близилось к завершению, и он ходил во дворец с докладом.

— Отец-император дал какие-нибудь распоряжения?

Пэй Юаньчжан покачал головой:

— Ничего особенного.

Действительно, ничего особенного.

Но человек, стоявший за этим, был поистине отвратителен. Зачем нужно было цепляться к маленькой девочке, зачем нужно было толкать верного подданного на другой путь?

— Обсудим это позже, — Наследный принц потер переносицу. — Подождем, пока она выпустит свои три стрелы, и пойдем.

Хэ Лин обернулась:

— Зачем ждать, пока я выстрелю? Все равно же мы оба не получим эту шкатулку.

— Шкатулка — это одно, а наш с тобой спор — другое. Быстрее, мне еще нужно возвращаться во дворец.

— Ты! — возмутилась Хэ Лин. — Ты просто хочешь посмеяться надо мной!

— Хорошо, что понимаешь, — Наследный принц намеренно дразнил ее. — Ты так долго готовилась, неужели героиня еще не натянет лук? Дай и мне посмотреть, улучшилась ли хоть немного твоя меткость.

Хэ Лин холодно фыркнула, заставила себя отбросить посторонние мысли и сосредоточиться на цели. К сожалению, она приложила слишком много силы, стрела чиркнула по лопасти и улетела прямо.

— Цк.

Стиснув зубы, Хэ Лин взяла еще одну стрелу и прицелилась.

Пэй Юаньчжан праздно прислонился к стене:

— Нравится эта шкатулка?

Хэ Лин замерла и молча отодвинулась от него подальше:

— Угу.

Пэй Юаньчжан взглянул на шкатулку-головоломку на подставке.

Действительно изящная и красивая, сделана с большим мастерством, должно быть, работа какого-то великого мастера по механизмам. Долго хранилась в сокровищнице старшей принцессы, и только ради сегодняшнего банкета ее решились достать.

Он сделал два шага, подошел к Хэ Лин и взял другой лук.

Примерился, посмотрел на мишень, оценил свои шансы.

Хэ Лин отступила и, немного помедлив, осмелилась посмотреть на него:

— Ты тоже хочешь эту шкатулку?

Пэй Юаньчжан усмехнулся. Всего лишь шкатулка, стоит ли она того? Сегодня ее праздник, и он просто хотел, чтобы у Хэ Лин все было так, как она желает.

— Это очень трудно, — сказала Хэ Лин.

— Угу, — отозвался Пэй Юаньчжан. — Позвольте мне попробовать.

Хэ Лин кивнула и подошла к Наследному принцу. С этого места был виден только его профиль, прямой, как сосна или бамбук. Он просто стоял там, и казалось, что вокруг стало намного спокойнее.

Пэй Юаньчжан сначала выпустил две стрелы, чтобы привыкнуть к маленькому луку. Последнюю стрелу он пустил, вложив все свое умение.

Хэ Лин крепко сжала подол платья. В одно мгновение стрела миновала три вращающиеся лопасти, пролетела сквозь три кольца и попала точно в центр нарисованного круга.

Вокруг воцарилась тишина. Пэй Юаньчжан спокойно опустил лук и поправил рукава.

Кто-то из наблюдавших изумленно вскрикнул, вызвав волну восхищенных вздохов по всему саду.

Неужели кто-то действительно смог это сделать?

Хэ Лин была потрясена, ее взгляд застыл на Пэй Юаньчжане, она почти не могла его отвести.

Как он мог быть таким умелым?

Но тот, кого хвалили, казалось, не придавал этому значения. Хэ Лин увидела, как он взял шкатулку из рук нэйши, небрежно осмотрел ее и обернулся.

В его темных глазах играла легкая улыбка. Солнечный свет окружал его сзади, а он шаг за шагом приближался к ней.

Тук-тук, тук-тук.

Хэ Лин услышала стук собственного сердца, такой громкий и частый, какого она никогда раньше не слышала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение